Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 23) | (Matthew 25) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Speaks about the Future

    As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • Иисус шёл от храма, когда к Нему подошли Его ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.
  • But he responded, “Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • В ответ Он сказал им: "Видите ли всё это? Истинно говорю: камня на камне здесь не останется; всё будет разрушено".
  • Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said, “Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?a
  • Иисус сидел на горе Елеонской, и пришли к Нему ученики. Будучи наедине с Ним, они спросили: "Скажи нам, когда это произойдёт? И какое будет знамение Твоего возвращения, и когда наступит конец света?"
  • Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,
  • В ответ Иисус сказал: "Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many.
  • Я говорю это, потому что многие придут от Моего имени и скажут: "Я — Мессия", и многих обманут.
  • And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • И услышите вы шум битвы неподалеку и узнаете о битвах вдалеке от вас. Но смотрите, не тревожьтесь. Это всё должно произойти, но это ещё не конец.
  • Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
  • Ибо поднимется народ на народ и царство на царство. Будет голод и землетрясения повсюду,
  • But all this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • но это будет лишь началом ваших испытаний, подобно тому, как женщина мучается в родах.
  • “Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.b
  • И предадут вас на мучения и смерть. Вас будут ненавидеть все народы, ибо вы Мои ученики.
  • And many will turn away from me and betray and hate each other.
  • Многие будут разочарованы и отвернутся от веры, они будут предавать и ненавидеть друг друга.
  • And many false prophets will appear and will deceive many people.
  • Появится множество лжепророков и многих обманут.
  • Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
  • Из-за того, что беззаконие будет возрастать, любовь многих учеников охладеет.
  • But the one who endures to the end will be saved.
  • Но тот, кто вытерпит всё до конца, спасён будет.
  • And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nationsc will hear it; and then the end will come.
  • Эта благая весть о Царстве будет провозглашена по всему миру для всех народов, а потом наступит конец.
  • “The day is coming when you will see what Daniel the prophet spoke about — the sacrilegious object that causes desecrationd standing in the Holy Place.” (Reader, pay attention!)
  • И потому, когда увидите вы ту мерзость запустения, о которой вещал пророк Даниил, стоящую на святом месте (пусть поймёт читающий это),
  • “Then those in Judea must flee to the hills.
  • пусть все те, кто будет в Иудее, скроются в горах;
  • A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за пожитками своими;
  • A person out in the field must not return even to get a coat.
  • тот, кто будет в поле, пусть не возвращается домой за одеждой своей.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
  • Горе беременным и грудью кормящим!
  • And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath.
  • Молитесь, чтобы вам не пришлось убегать зимой или в субботу.
  • For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.
  • И будут в то время бедствия великие, каких никогда не случалось от начала мира и до сегодняшнего дня, и каких никогда больше не произойдёт.
  • In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.
  • И более того, если бы Господь не решил сократить эти дни, то никто бы не спасся. Но ради избранных Своих Он сократит эти дни.
  • “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
  • Если кто-то скажет вам в это время: "Смотрите! Вот Мессия!" или "Вот Он!", то не верьте ему, потому что
  • For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • появятся лжехристосы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.
  • See, I have warned you about this ahead of time.
  • Смотрите же, Я предупредил вас заранее,
  • “So if someone tells you, ‘Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or, ‘Look, he is hiding here,’ don’t believe it!
  • так что если скажут вам: "Смотрите! Он в пустыне!", то не ходите туда. Или если скажут: "Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат", то не верьте им,
  • For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Mane comes.
  • ибо, подобно тому как молния вспыхивает на востоке и проносится по небу к западу, так и Сын Человеческий появится.
  • Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.f
  • И там, где будет труп, соберутся орлы.
  • “Immediately after the anguish of those days,
    the sun will be darkened,
    the moon will give no light,
    the stars will fall from the sky,
    and the powers in the heavens will be shaken.g
  • И сразу же после этого бедствия в те дни солнце померкнет, и луна перестанет светить, и звёзды упадут с неба, и силы небесные поколеблются.
  • And then at last, the sign that the Son of Man is coming will appear in the heavens, and there will be deep mourning among all the peoples of the earth. And they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.h
  • В то время на небе появится знамение Сына Человеческого. И станут скорбеть все племена земные, и увидят они Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных во всей Своей силе и славе великой.
  • And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the worldi — from the farthest ends of the earth and heaven.
  • И громким звуком трубы пошлёт Он ангелов Своих и соберут они избранных отовсюду, от одного конца небес до другого.
  • “Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Возьмите пример фигового дерева. Когда его ветви становятся мягкими и появляются листья, вы знаете, что лето близко.
  • In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
  • Точно так же, когда увидите всё это, узнаете, что время Сына Человеческого уже на пороге.
  • I tell you the truth, this generationj will not pass from the scene until all these things take place.
  • Истинно говорю: всё это произойдёт ещё при жизни этого поколения.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Земля и небо могут исчезнуть, но Мои слова останутся.
  • “However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself.k Only the Father knows.
  • Никто не знает, когда придёт этот день и этот час, ни ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.
  • “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • Как было во времена Ноя, так же будет и во время пришествия Сына Человеческого.
  • In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
  • Как в дни перед потопом люди ели, пили, женились и выходили замуж до того самого дня, как Ной вошёл в ковчег
  • People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
  • и ничего не подозревали, пока их не настиг потоп и не погубил, — так же всё будет и перед пришествием Сына Человеческого.
  • “Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left.
  • В то время двое будут работать в поле, и один из них будет взят, а другой оставлен.
  • Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.
  • Две женщины будут молоть зерно на жерновах, и одна из них будет взята, а другая оставлена.
  • “So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.
  • Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, в какой день придёт Господь.
  • Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into.
  • И помните вот что: если бы хозяин дома знал, в какое время ночи придёт к нему вор, то бодрствовал бы и не допустил бы вора к себе в дом.
  • You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.
  • Вот почему вы также должны быть наготове, ибо Сын Человеческий придёт в час, когда не будете ожидать Его.
  • “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • Кто же надёжный, благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.
  • If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
  • Блажен тот слуга, которого господин, вернувшись, застаёт за работой.
  • I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Истинно говорю: он поручит ему управлять своим имением.
  • But what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’
  • Нерадивый же слуга, который говорит себе: "Мой господин возвратится не скоро",
  • and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
  • начинает избивать других слуг, объедаться и напиваться с подобными себе.
  • The master will return unannounced and unexpected,
  • Господин этого слуги придёт в день и час, когда тот не ожидает его
  • and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • и сурово его накажет и отведёт ему место среди лицемеров. А там люди рыдают и скрежещут зубами".

  • ← (Matthew 23) | (Matthew 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025