Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
The Plot to Kill Jesus
When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
Закончив говорить это, Иисус сказал ученикам:
— Вы знаете, что через два дня будет Пасха и Сына Человеческого отдадут на распятие.
At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
А во дворце первосвященника Кайафы140 в это время собрались первосвященники и старейшины народа.
plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
“But not during the Passover celebration,” they agreed, “or the people may riot.”
— Только не во время праздника, — говорили они, — иначе народ может взбунтоваться.
Jesus Anointed at Bethany
Meanwhile, Jesus was in Bethany at the home of Simon, a man who had previously had leprosy.
Иисус находился в Вифании, в доме Симона прокаженного.
И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.
The disciples were indignant when they saw this. “What a waste!” they said.
Увидев это, ученики рассердились:
— Зачем такая трата?
— Зачем такая трата?
“It could have been sold for a high price and the money given to the poor.”
Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим.
But Jesus, aware of this, replied, “Why criticize this woman for doing such a good thing to me?
Но Иисус, зная, что они говорят, сказал им:
— Что вы упрекаете женщину? Ведь она сделала для Меня доброе дело.
— Что вы упрекаете женщину? Ведь она сделала для Меня доброе дело.
You will always have the poor among you, but you will not always have me.
Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
She has poured this perfume on me to prepare my body for burial.
Вылив на Меня это масло, она тем самым приготовила Меня к погребению.
I tell you the truth, wherever the Good News is preached throughout the world, this woman’s deed will be remembered and discussed.”
Говорю вам истину: во всем мире, везде, где будет возвещена эта Радостная Весть, там в память об этой женщине будет рассказано и о том, что она сделала.
Judas Agrees to Betray Jesus
Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests
Затем Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к первосвященникам
and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
с предложением.
— Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? — спросил он их.
Те отсчитали ему тридцать серебряных монет.141
— Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? — спросил он их.
Те отсчитали ему тридцать серебряных монет.141
From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray Jesus.
И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Его.
The Last Supper
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”
В первый день праздника Пресных хлебов ученики спросили Иисуса:
— Где нам приготовить Тебе пасхальный ужин ?
— Где нам приготовить Тебе пасхальный ужин ?
“As you go into the city,” he told them, “you will see a certain man. Tell him, ‘The Teacher says: My time has come, and I will eat the Passover meal with my disciples at your house.’”
Иисус ответил:
— Идите в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит, что Его время уже подошло, и Он хочет в твоем доме отпраздновать пасхальный ужин со Своими учениками».
— Идите в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит, что Его время уже подошло, и Он хочет в твоем доме отпраздновать пасхальный ужин со Своими учениками».
So the disciples did as Jesus told them and prepared the Passover meal there.
Ученики сделали все, как им велел Иисус, и приготовили пасхальный ужин.
Вечером Иисус и двенадцать учеников возлегли у стола.
While they were eating, he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.”
Когда они ели, Иисус сказал:
— Говорю вам истину: один из вас предаст Меня.
— Говорю вам истину: один из вас предаст Меня.
Greatly distressed, each one asked in turn, “Am I the one, Lord?”
Ученики сильно опечалились и один за другим стали спрашивать Его:
— Не я ли, Господи?
— Не я ли, Господи?
He replied, “One of you who has just eaten from this bowl with me will betray me.
А Иисус ответил:
— Тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной, тот предаст Меня.
— Тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной, тот предаст Меня.
For the Son of Man must die, as the Scriptures declared long ago. But how terrible it will be for the one who betrays him. It would be far better for that man if he had never been born!”
Да, Сын Человеческий уходит так, как о Нем сказано в Писании, но горе тому человеку, который предает Сына Человеческого! Лучше бы ему вообще не родиться.
Judas, the one who would betray him, also asked, “Rabbi, am I the one?”
And Jesus told him, “You have said it.”
And Jesus told him, “You have said it.”
Тогда Иуда, предатель, тоже спросил:
— Не я ли, Рабби?
— Ты сам это сказал, — ответил Иисус.
— Не я ли, Рабби?
— Ты сам это сказал, — ответил Иисус.
As they were eating, Jesus took some bread and blessed it. Then he broke it in pieces and gave it to the disciples, saying, “Take this and eat it, for this is my body.”
Когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, разломил его, дал Своим ученикам со словами:
— Возьмите и ешьте, это Мое тело.
— Возьмите и ешьте, это Мое тело.
And he took a cup of wine and gave thanks to God for it. He gave it to them and said, “Each of you drink from it,
Затем Он взял чашу, поблагодарил за нее Бога и, подав им, сказал:
— Пейте из нее все.
— Пейте из нее все.
Это Моя кровь завета,142 проливаемая за многих людей для прощения грехов.
Mark my words — I will not drink wine again until the day I drink it new with you in my Father’s Kingdom.”
Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца.
Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
Они спели143 и пошли на Оливковую гору.
Тогда Иисус сказал им:
— В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано:
— В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано:
«Я поражу Пастуха,
и разбегутся овцы стада».144
But after I have been raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there.”
Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.
Peter declared, “Even if everyone else deserts you, I will never desert you.”
Петр ответил:
— Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
— Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
Jesus replied, “I tell you the truth, Peter — this very night, before the rooster crows, you will deny three times that you even know me.”
— Говорю тебе истину, — сказал ему Иисус, — в эту ночь, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня.
“No!” Peter insisted. “Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the other disciples vowed the same.
Но Петр уверял:
— Даже если мне придется умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя.
И все ученики говорили то же.
— Даже если мне придется умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя.
И все ученики говорили то же.
Jesus Prays in Gethsemane
Then Jesus went with them to the olive grove called Gethsemane, and he said, “Sit here while I go over there to pray.”
Иисус пришел с ними на место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам:
— Посидите здесь, а Я пойду и помолюсь.
— Посидите здесь, а Я пойду и помолюсь.
He took Peter and Zebedee’s two sons, James and John, and he became anguished and distressed.
Он взял с Собой Петра и двух сыновей Зеведея. Его охватили тоска и тревога.
He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
Тогда Он сказал им:
— Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
— Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
He went on a little farther and bowed with his face to the ground, praying, “My Father! If it is possible, let this cup of suffering be taken away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”
Отойдя немного, Он пал на лицо Свое и молился:
— Отец Мой, если возможно, то пусть минует Меня эта чаша, но пусть будет все не как Я хочу, а как Ты хочешь.
— Отец Мой, если возможно, то пусть минует Меня эта чаша, но пусть будет все не как Я хочу, а как Ты хочешь.
Then he returned to the disciples and found them asleep. He said to Peter, “Couldn’t you watch with me even one hour?
Затем Он возвратился к ученикам и нашел их спящими.
— Неужели вы даже часу не могли пободрствовать вместе со Мной? — спросил Он Петра. —
— Неужели вы даже часу не могли пободрствовать вместе со Мной? — спросил Он Петра. —
Keep watch and pray, so that you will not give in to temptation. For the spirit is willing, but the body is weak!”
Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
И во второй раз Он ушел и молился:
— Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша миновала Меня и чтобы Мне не пить из нее, то пусть все будет по Твоей воле.
— Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша миновала Меня и чтобы Мне не пить из нее, то пусть все будет по Твоей воле.
When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn’t keep their eyes open.
Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
So he went to pray a third time, saying the same things again.
И, оставив их, Иисус отошел и стал молиться в третий раз теми же словами.
Then he came to the disciples and said, “Go ahead and sleep. Have your rest. But look — the time has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Затем Он возвратился к ученикам и сказал им:
— Вы все спите и отдыхаете? Вот, время настало, и Сын Человеческий предается в руки грешников.
— Вы все спите и отдыхаете? Вот, время настало, и Сын Человеческий предается в руки грешников.
Up, let’s be going. Look, my betrayer is here!”
Вставайте, идем. Вот уже и Мой предатель приблизился.
Jesus Is Betrayed and Arrested
And even as Jesus said this, Judas, one of the twelve disciples, arrived with a crowd of men armed with swords and clubs. They had been sent by the leading priests and elders of the people.
Он еще говорил, как подошел Иуда, один из двенадцати учеников, и с ним большая толпа, вооруженная мечами и кольями. Их послали первосвященники и старейшины народа.
The traitor, Judas, had given them a prearranged signal: “You will know which one to arrest when I greet him with a kiss.”
Предатель так условился с ними:
— Хватайте Того, Кого я поцелую.
— Хватайте Того, Кого я поцелую.
So Judas came straight to Jesus. “Greetings, Rabbi!” he exclaimed and gave him the kiss.
Иуда сразу же подошел к Иисусу и сказал:
— Здравствуй, Рабби! — и поцеловал Его.
— Здравствуй, Рабби! — и поцеловал Его.
Jesus said, “My friend, go ahead and do what you have come for.”
Then the others grabbed Jesus and arrested him.
Then the others grabbed Jesus and arrested him.
Иисус же сказал ему:
— Друг, делай то, для чего пришел.
Тут подошли люди и, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.
— Друг, делай то, для чего пришел.
Тут подошли люди и, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.
But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest’s slave, slashing off his ear.
Тогда один из тех, кто был с Иисусом, вытащил меч, ударил слугу первосвященника и отсек ему ухо.
“Put away your sword,” Jesus told him. “Those who use the sword will die by the sword.
— Верни свой меч на место, — сказал ему Иисус. — Все, кто берется за меч, от меча и погибнут.
Неужели ты думаешь, что Я не мог бы упросить Моего Отца немедленно прислать Мне более двенадцати легионов ангелов?145
But if I did, how would the Scriptures be fulfilled that describe what must happen now?”
Но как же тогда исполнится Писание, что все это должно произойти?
Then Jesus said to the crowd, “Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me? Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there teaching every day.
Затем Иисус обратился к толпе:
— Что Я, разбойник,146 что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовали Меня.
— Что Я, разбойник,146 что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовали Меня.
But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.
Но все произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков.
Тогда все ученики оставили Его и убежали.
Тогда все ученики оставили Его и убежали.
Jesus before the Council
Then the people who had arrested Jesus led him to the home of Caiaphas, the high priest, where the teachers of religious law and the elders had gathered.
Арестовавшие Иисуса привели Его к первосвященнику Кайафе, у которого уже собрались учители Закона и старейшины.
Meanwhile, Peter followed him at a distance and came to the high priest’s courtyard. He went in and sat with the guards and waited to see how it would all end.
Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом и прошел прямо во двор первосвященника. Войдя внутрь, он сел со стражниками, чтобы увидеть, чем все кончится.
Первосвященники и весь Высший Совет искали ложных показаний против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти,
But even though they found many who agreed to give false witness, they could not use anyone’s testimony. Finally, two men came forward
но они ничего не могли найти, хотя и пришло много лжесвидетелей. Наконец вышли два человека
who declared, “This man said, ‘I am able to destroy the Temple of God and rebuild it in three days.’”
и заявили:
— Этот человек говорил: «Я могу разрушить Божий храм и восстановить его за три дня».
— Этот человек говорил: «Я могу разрушить Божий храм и восстановить его за три дня».
Then the high priest stood up and said to Jesus, “Well, aren’t you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?”
Потом первосвященник встал и спросил Иисуса:
— Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
— Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
But Jesus remained silent. Then the high priest said to him, “I demand in the name of the living God — tell us if you are the Messiah, the Son of God.”
Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему:
— Я заклинаю Тебя живым Богом, скажи нам: Ты — Христос, Сын Божий?
— Я заклинаю Тебя живым Богом, скажи нам: Ты — Христос, Сын Божий?
— Ты сам так сказал, — ответил Иисус, — но говорю вам, что отныне вы увидите Сына Человеческого, сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных.147
Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, “Blasphemy! Why do we need other witnesses? You have all heard his blasphemy.
Тогда первосвященник разорвал на себе одежды и сказал:
— Он кощунствует! Какие нам еще нужны свидетели?! Вы теперь сами слышали кощунство!
— Он кощунствует! Какие нам еще нужны свидетели?! Вы теперь сами слышали кощунство!
What is your verdict?”
“Guilty!” they shouted. “He deserves to die!”
“Guilty!” they shouted. “He deserves to die!”
Каково ваше решение?
Они ответили:
— Он виновен и заслуживает смерти.
Они ответили:
— Он виновен и заслуживает смерти.
Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
Тогда Иисусу стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
jeering, “Prophesy to us, you Messiah! Who hit you that time?”
спрашивали:
— Пророчествуй нам, Христос, кто Тебя ударил?
— Пророчествуй нам, Христос, кто Тебя ударил?
Peter Denies Jesus
Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came over and said to him, “You were one of those with Jesus the Galilean.”
Петр же сидел снаружи, во дворе, когда к нему подошла служанка.
— Ты тоже был с Иисусом Галилеянином, — сказала она.
— Ты тоже был с Иисусом Галилеянином, — сказала она.
But Peter denied it in front of everyone. “I don’t know what you’re talking about,” he said.
Но Петр отрицал перед всеми:
— Я не знаю, о чем ты говоришь.
— Я не знаю, о чем ты говоришь.
Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она сказала стоявшим рядом:
— Этот человек был с Иисусом Назарянином.
— Этот человек был с Иисусом Назарянином.
Again Peter denied it, this time with an oath. “I don’t even know the man,” he said.
Петр снова все отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека.
A little later some of the other bystanders came over to Peter and said, “You must be one of them; we can tell by your Galilean accent.”
Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему:
— Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдает.
— Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдает.
Peter swore, “A curse on me if I’m lying — I don’t know the man!” And immediately the rooster crowed.
Тогда Петр начал клясться и божиться:
— Я не знаю Этого Человека!
И тотчас пропел петух.
— Я не знаю Этого Человека!
И тотчас пропел петух.
Suddenly, Jesus’ words flashed through Peter’s mind: “Before the rooster crows, you will deny three times that you even know me.” And he went away, weeping bitterly.
И тогда Петр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня».
И, выйдя наружу, он горько заплакал.
И, выйдя наружу, он горько заплакал.