Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 2) | (Matthew 4) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • John the Baptist Prepares the Way

    In those days John the Baptist came to the Judean wilderness and began preaching. His message was,
  • В те дни пришёл Иоанн Креститель, проповедовавший в пустыне Иудейской.
  • “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.a
  • Он говорил: "Покайтесь, ибо Царство Небесное близко".
  • The prophet Isaiah was speaking about John when he said,
    “He is a voice shouting in the wilderness,
    ‘Prepare the way for the LORD’s coming!
    Clear the road for him!’”b
  • Это о нём говорил пророк Исаия: "Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу, проложите Ему тропу прямую".
  • John’s clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey.
  • Одежда Иоанна была из верблюжьей шерсти, а подпоясывался он широким кожаным ремнём. Питался же он саранчой и диким мёдом.
  • People from Jerusalem and from all of Judea and all over the Jordan Valley went out to see and hear John.
  • В то время люди отовсюду приходили послушать его: из Иерусалима, из провинции Иудеи и из всех селений Иордана.
  • And when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
  • Иоанн крестил их в водах реки Иордан, и они исповедовались в своих грехах.
  • But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to watch him baptize,c he denounced them. “You brood of snakes!” he exclaimed. “Who warned you to flee the coming wrath?
  • Увидев, что много фарисеев и саддукеев пришло, чтобы принять от него крещение, он сказал им: "Отродья змеиные! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от приближающегося гнева Божьего?
  • Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God.
  • Докажите, что вы действительно раскаялись,
  • Don’t just say to each other, ‘We’re safe, for we are descendants of Abraham.’ That means nothing, for I tell you, God can create children of Abraham from these very stones.
  • и не думайте, что достаточно вам будет сказать себе: "Наш отец — Авраам". Я говорю вам, что Господь может вот эти камни превратить в детей Авраамовых.
  • Even now the ax of God’s judgment is poised, ready to sever the roots of the trees. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.
  • Топор уже готов рубить деревья. Всякое дерево, которое не даёт хорошие плоды, будет срублено и брошено в огонь.
  • “I baptize withd water those who repent of their sins and turn to God. But someone is coming soon who is greater than I am — so much greater that I’m not worthy even to be his slave and carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.e
  • Я крещу водой в знак покаяния. Но тот, Кто придёт после меня, сильнее меня. Я не достоин даже нести Его сандалии. Он будет крестить вас огнём и Святым Духом.
  • He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never-ending fire.”
  • В руке Его будет лопата, которой Он отделит зерно от мякины. Он соберёт хорошее зерно в Свою житницу, а мякину сожжёт на неугасимом огне".

  • The Baptism of Jesus

    Then Jesus went from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
  • В то время Иисус пришёл из Галилеи к реке Иордан. Он пришёл к Иоанну, ибо хотел, чтобы Иоанн крестил Его.
  • But John tried to talk him out of it. “I am the one who needs to be baptized by you,” he said, “so why are you coming to me?”
  • Но Иоанн попытался удержать Его, говоря: "Я должен креститься у Тебя, так почему же Ты пришёл ко мне?"
  • But Jesus said, “It should be done, for we must carry out all that God requires.f” So John agreed to baptize him.
  • В ответ Иисус сказал ему: "Пусть пока будет так, ибо положено нам выполнить всё, что назначено Богом". Тогда Иоанн дал Ему креститься.
  • After his baptism, as Jesus came up out of the water, the heavens were openedg and he saw the Spirit of God descending like a dove and settling on him.
  • Иисус крестился, а когда Он вышел из воды, небеса разверзлись перед Ним, и Он увидел Духа Божьего, спускавшегося на Него, подобно голубю.
  • And a voice from heaven said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
  • И голос с небес провозгласил: "Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю".

  • ← (Matthew 2) | (Matthew 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025