Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Parable of the Farmer Scattering Seed
Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore.
Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore.
І почав знов навчати над морем; і назбиралось багато народу, так що Він увійшов у човен, щоб сидїти на морі; а ввесь народ був на землї при морю.
He taught them by telling many stories in the form of parables, such as this one:
І навчав їх багато приповістями, й глаголав до них у науцї своїй:
As he scattered it across his field, some of the seed fell on a footpath, and the birds came and ate it.
і сталось, як сїяв, одно впало над шляхом, і налетїло птаство небесне, й пожерло його.
Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow.
Инше ж упало на каменистому, де не мало доволї землї, і зараз посходило, бо не мало глибокої землї.
But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn’t have deep roots, it died.
Як же зійшло сонце, повяло, й, не маючи кореня, посохло.
Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain.
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало.
Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!”
А инше впало на землю добру, й дало плід, що сходив і ріс, і вродило одно в трийцятеро, а одно в шістьдесятеро а одно в сотеро.
Then he said, “Anyone with ears to hear should listen and understand.”
І рече до них: Хто має уші слухати, нехай слухає.
Later, when Jesus was alone with the twelve disciples and with the others who were gathered around, they asked him what the parables meant.
Як же був на самотї, питались у Него ті, що з Ним, разом з дванайцятьма, про приповість.
І рече до них: Вам дано знати тайну царства Божого; тим же, що осторонь, у приповістях усе стаєть ся,
щоб дивлячись дивились, та й не бачили, й слухаючи слухали, та й не розуміли, щоб инколи не навернулись, і не простились їм гріхи.
Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?
І рече до них: Хиба не знаєте приповістї сієї? як же всї приповістї зрозумієте?
The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.
Що ж над шляхом, се ті, де сїється слово, й, як почують, зараз приходить сатана, й забирає слово, посїяне в серцях їх.
The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
Подібно ж і ті, що на каменистому посїяні, котрі, як почують слово, зараз із радостю приймають його,
But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.
та не мають кореня в собі, а тільки до часу вони; опісля ж, як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнять ся.
The seed that fell among the thorns represents others who hear God’s word,
А ті, що посїяні між терниною, се ті, що слухали слово,
but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.
та журба сьвіта сього, й омана багацтва, і инші жадоби входять, і глушять слово, й безовочним робить ся воно.
And the seed that fell on good soil represents those who hear and accept God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
А на землю добру посїяні, се ті, що чують слово й приймають, і приносять овощ, одно в трийцятеро, друге в шістьдесятеро, а инше в сотеро.
Parable of the Lamp
Then Jesus asked them, “Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.
І рече до них: Чи на те приносять сьвітло, щоб ставити його під посудину, або під ліжко, а не щоб на сьвічнику ставити?
For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light.
Нема бо нїчого схованого, щоб не обявилось; і не втаєно, а щоб на яв вийшло.
Anyone with ears to hear should listen and understand.”
Коли хто має уші слухати, нехай слухає.
І рече їм: Вважайте, що чуєте: Якою мірою міряєте, відміряєть ся вам, і прибавить ся вам, що слухаєте.
To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.”
Хто бо має, дасть ся йому; а хто не має, і що має, візьметь ся від него.
Parable of the Growing Seed
Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
І рече: Так єсть царство Боже, як коли чоловік, що вкине зерно у землю,
Night and day, while he’s asleep or awake, the seed sprouts and grows, but he does not understand how it happens.
та й спить, і встає в ночі і в день, а зерно сходить і росте, як — він не знає.
The earth produces the crops on its own. First a leaf blade pushes through, then the heads of wheat are formed, and finally the grain ripens.
Від себе бо земля родить: спершу траву, потім колос, а далїй повну пшеницю в колосї.
And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come.”
Як же доспіє овощ, зараз посилає серпа, бо настали жнива.
Parable of the Mustard Seed
Jesus said, “How can I describe the Kingdom of God? What story should I use to illustrate it?
І рече: Кому уподобимо царство Боже? або до якої приповісти приложимо його?
It is like a mustard seed planted in the ground. It is the smallest of all seeds,
Воно мов зерно горчицї, що, як сїєш його в землю, то воно дрібнїще від усїх зерен, які є на землї;
but it becomes the largest of all garden plants; it grows long branches, and birds can make nests in its shade.”
а як посїєть ся, сходить, і робить ся більшим над усї зілля, і ширить велике віттє, так що під тїнню його кублитись може птаство небесне.
Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand.
І многими такими приповістями глаголав їм слово, скільки могли слухати.
In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
Без приповістї ж не говорив їм; на самотї ж ученикам своїм вияснював усе.
Jesus Calms the Storm
As evening came, Jesus said to his disciples, “Let’s cross to the other side of the lake.”
І рече їм того дня, як настав вечір: Перевезімось на той бік.
So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind (although other boats followed).
І, відпустивши народ, узяли Його, як був в човнї. І инші ж човни були з Ним.
But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.
І схопилась велика вітряна буря, а филї заливали човен, так що вже тонув.
Jesus was sleeping at the back of the boat with his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting, “Teacher, don’t you care that we’re going to drown?”
А був Він на кермі, сплючи на подусцї. І розбудили Його, й кажуть Йому: Учителю, чи Тобі байдуже, що погибаємо?
When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, “Silence! Be still!” Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.
І вставши, погрозив вітрові, і рече до моря: Мовчи, перестань! І втих вітер, і настала тишина велика.
Then he asked them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
І рече їм: Чого ви такі полохливі? Як се? нема в вас віри?