Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 17) | (Luke 19) →

New Living Translation

Сучасний переклад

  • Parable of the Persistent Widow

    One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.
  • Ісус розповів їм притчу, щоб навчити їх, що треба постійно молитися й не втрачати надії.
  • “There was a judge in a certain city,” he said, “who neither feared God nor cared about people.
  • Він сказав: «В одному місті був собі суддя, який Бога не боявся та й людей не поважав.
  • A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’
  • У той час була там собі вдова. Вона все ходила до судді й просила: „Захисти мене від мого супротивника!”
  • The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, ‘I don’t fear God or care about people,
  • І тривалий час він не хотів її захищати. Та якось сказав собі: „Навіть опріч те, що я не боюся Бога й не поважаю людей, все ж через те, що ця вдова набридає мені, я допоможу їй, щоб не ходила й не докучала більше”».
  • but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”
  • Then the Lord said, “Learn a lesson from this unjust judge.
  • І запитав тоді Господь: «Чули, що сказав той неправедний суддя?
  • Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
  • То чи ж не візьме Бог під захист цих обраних, що день і ніч кличуть Його? Чи ж баритиметься Він з допомогою їм?
  • I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Mana returns, how many will he find on the earth who have faith?”
  • Повірте, Він швидко візьме їх під Свій захист. Однак, коли прийде Син Людський, то чи знайде Він віруючих в Господа на землі?»

  • Parable of the Pharisee and Tax Collector

    Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else:
  • Для тих, хто був переконаний у своїй праведності й на інших дивився зверхньо, Ісус розповів таку притчу:
  • “Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a despised tax collector.
  • «Двоє чоловіків прийшли до Храму помолитися. Один був фарисеєм, другий — збирачем податків.
  • The Pharisee stood by himself and prayed this prayerb: ‘I thank you, God, that I am not like other people — cheaters, sinners, adulterers. I’m certainly not like that tax collector!
  • Фарисей стояв один і так молився: „О Боже, дякую Тобі за те, що я не такий, як інші — розбійники, шахраї та розпусники або навіть, як отой збирач податків.
  • I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
  • Я пощуся двічі на тиждень, сплачую десятину з усіх своїх прибутків”.
  • “But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, ‘O God, be merciful to me, for I am a sinner.’
  • А збирач податків стояв віддалік і, навіть не підводячи очей до неба, він покірливо промовляв: „О Боже, змилуйся наді мною, грішником!”
  • I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Повірте, цей чоловік, а не той перший, пішов додому з прощеними гріхами. Бо кожен, хто намагається піднестися, буде принижений, а кожен принижений буде піднесений».

  • Jesus Blesses the Children

    One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.
  • Деякі люди привели до Ісуса малих дітей, аби Він, поклавши на них руки, благословив їх. Коли Його учні побачили це, вони почали дорікати їм.
  • Then Jesus called for the children and said to the disciples, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.
  • Але Ісус сказав: «Пустіть дітей до Мене і не зупиняйте їх, бо Царство Боже належить таким, як вони.
  • I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
  • Істинно кажу вам: хто не приймає Царство Боже так же щиро, як мала дитина, той ніколи в нього не ввійде».

  • The Rich Man

    Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • Один із лідерів юдейських запитав Ісуса: «Вчителю Добрий, що мушу я робити, аби успадкувати вічне життя?»
  • “Why do you call me good?” Jesus asked him. “Only God is truly good.
  • Ісус відповів: «Чому ти називаєш Мене Добрим? Ніхто не є добрим, крім Самого Бога.
  • But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not commit adultery. You must not murder. You must not steal. You must not testify falsely. Honor your father and mother.’c
  • Тобі відомі заповіді: „Не чини перелюбу, не вбивай, не кради, не бреши про інших, шануй батька й матір своїх”.
  • The man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”
  • А той каже: „З юності я дотримуюся цих заповідей”.
  • When Jesus heard his answer, he said, “There is still one thing you haven’t done. Sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Коли Ісус почув ці слова, Він відповів: „Тобі бракує одного: продай усе, що маєш, а що вторгуєш, роздай бідним. І ти будеш мати багатство на Небі. Тоді приходь і слідуй за Мною”».
  • But when the man heard this he became very sad, for he was very rich.
  • Вислухавши Ісуса, той чоловік глибоко засмутився, бо був він дуже багатий.
  • When Jesus saw this,d he said, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!
  • Ісус, побачивши, що він засумував, сказав: «Тяжко буде багатим ввійти в Царство Боже!
  • In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
  • Легше верблюдові пройти крізь голчане вушко, ніж багатому ввійти в Царство Боже».
  • Those who heard this said, “Then who in the world can be saved?”
  • Почувши це, люди запитали Ісуса: «То хто ж тоді може бути спасенний?»
  • He replied, “What is impossible for people is possible with God.”
  • Ісус відповів: «Неможливе для людей — можливе для Бога».
  • Peter said, “We’ve left our homes to follow you.”
  • Тоді Петро промовив: «Поглянь! Ми залишили все й пішли за Тобою!»
  • “Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the Kingdom of God,
  • Тоді Ісус сказав їм: «Правду кажу вам: кожний, хто залишив хату свою, дружину, братів, сестер, матір, батька або дітей своїх заради Царства Божого, ще в цьому житті отримає в безліч разів більше, а також нагороду вічного життя в прийдешні часи».
  • will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”

  • Jesus Again Predicts His Death

    Taking the twelve disciples aside, Jesus said, “Listen, we’re going up to Jerusalem, where all the predictions of the prophets concerning the Son of Man will come true.
  • Ісус, відвівши вбік дванадцятьох апостолів, сказав їм: «Послухайте! Ми йдемо до Єрусалиму, і все, що було написано пророками про Сина Людського, здійсниться.
  • He will be handed over to the Romans,e and he will be mocked, treated shamefully, and spit upon.
  • Його народ піде проти Нього, і віддасть Його до рук поган. Ті збиткуватимуться з Нього, знущатимуться, плюватимуть на Нього.
  • They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.”
  • Його битимуть батогами, а потім вб’ють, але на третій день Він воскресне з мертвих».
  • But they didn’t understand any of this. The significance of his words was hidden from them, and they failed to grasp what he was talking about.
  • Та учні Ісуса всього цього не розуміли. Зміст сказаного був прихований від них, і вони не знали, про що Він говорить.

  • Jesus Heals a Blind Beggar

    As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road.
  • Коли Ісус наближався до Єрихону, при дорозі сидів сліпий жебрак.
  • When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening.
  • Почувши, що повз нього проходить натовп, жебрак запитав людей, що трапилося.
  • They told him that Jesus the Nazarenef was going by.
  • І йому відповіли, що це пройшов Ісус із Назарета.
  • So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • І тоді сліпий голосно вигукнув: «Ісусе, Сину Давидів, змилуйся наді мною!»
  • “Be quiet!” the people in front yelled at him.
    But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
  • Ті з натовпу, що йшли попереду, почали докоряти йому, щоб він замовк. Але він гукав ще голосніше: «Сину Давидів, змилуйся наді мною!»
  • When Jesus heard him, he stopped and ordered that the man be brought to him. As the man came near, Jesus asked him,
  • Тоді Ісус зупинився й сказав: «Підведіть його до Мене!» Коли той підійшов, Ісус запитав його:
  • “What do you want me to do for you?”
    “Lord,” he said, “I want to see!”
  • «Що ти хочеш, щоб Я зробив для тебе?» Жебрак сказав: «Господи, я знову хочу бачити».
  • And Jesus said, “All right, receive your sight! Your faith has healed you.”
  • Тоді Він промовив: «Твій зір негайно повернеться. Віра твоя врятувала [63] тебе».
  • Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.
  • І тієї ж миті жебрак прозрів. Він подався вслід за Ісусом, славлячи Бога, та всі, хто бачили це, почали славити Бога.

  • ← (Luke 17) | (Luke 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025