Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 13) | (John 15) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Jesus, the Way to the Father

    “Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.
  • Хай не тривожиться серце ваше! Віруйте в Бога, віруйте й у мене.
  • There is more than enough room in my Father’s home.a If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?b
  • В домі Отця мого багато жител. Коли б не так, то я сказав би вам; іду бо напоготовити вам місце.
  • When everything is ready, I will come and get you, so that you will always be with me where I am.
  • І коли відійду і вам місце споготую, то повернуся і вас до себе візьму, щоб і ви були там, де я.
  • And you know the way to where I am going.”
  • Куди ж я йду — ви знаєте путь.»
  • “No, we don’t know, Lord,” Thomas said. “We have no idea where you are going, so how can we know the way?”
  • «Господи, — каже до нього Тома, — не знаємо, куди ти йдеш. І як нам знати тую путь?»
  • Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
  • Ісус до нього: «Я — путь, істина і життя! Ніхто не приходить до Отця, як тільки через мене.
  • If you had really known me, you would know who my Father is.c From now on, you do know him and have seen him!”
  • Якщо б ви мене пізнали, то й Отця мого пізнали б. Відтепер знаєте його і бачили.»
  • Philip said, “Lord, show us the Father, and we will be satisfied.”
  • А Филип йому: «Господи, покажи нам Отця, і вистачить для нас.»
  • Jesus replied, “Have I been with you all this time, Philip, and yet you still don’t know who I am? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking me to show him to you?
  • «Скільки часу я з вами, — каже Ісус до нього, — а ти мене не знаєш, Филипе? Хто мене бачив, той бачив Отця. Як же ти говориш: Покажи нам Отця?
  • Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I speak are not my own, but my Father who lives in me does his work through me.
  • Невже не віруєш, що я в Отці, а Отець у мені? Слова, які проказую до вас, не від себе проказую. Отець, який перебуває в мені, — він творить діла.
  • Just believe that I am in the Father and the Father is in me. Or at least believe because of the work you have seen me do.
  • Тож вірте мені, що я в Отці, й Отець у мені. А коли ні, то з-за самих діл вірте.
  • “I tell you the truth, anyone who believes in me will do the same works I have done, and even greater works, because I am going to be with the Father.
  • Істинно, істинно говорю вам: Хто в мене вірує, той так само діла робитиме, що їх я роблю. А й більші від них робитиме, — бо я вже йду до Отця мого.
  • You can ask for anything in my name, and I will do it, so that the Son can bring glory to the Father.
  • І все, що попросите в моє ім'я, те вчиню, щоб Отець у Сині прославився.
  • Yes, ask me for anything in my name, and I will do it!
  • Вчиню, коли будь-що проситимете в моє ім'я.

  • Jesus Promises the Holy Spirit

    “If you love me, obeyd my commandments.
  • Якщо любите ви мене, то мої заповіді берегтимете.
  • And I will ask the Father, and he will give you another Advocate,e who will never leave you.
  • І проситиму я Отця, і дасть він вам іншого Утішителя, щоб з вами був повіки,
  • He is the Holy Spirit, who leads into all truth. The world cannot receive him, because it isn’t looking for him and doesn’t recognize him. But you know him, because he lives with you now and later will be in you.f
  • Духа істини, якого світ не може сприйняти, бо не бачить його і не знає. Ви ж його знаєте; бо перебуває він з вами, і буде в вас.
  • No, I will not abandon you as orphans — I will come to you.
  • Не полишу вас сиротами; я прийду до вас.
  • Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • Ще трохи, і світ мене вже не побачить. Ви ж мене побачите, бо я живу, і ви будете жити.
  • When I am raised to life again, you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  • І взнаєте того дня, що я в моєму Отці, і що ви в мені, а я в вас.
  • Those who accept my commandments and obey them are the ones who love me. And because they love me, my Father will love them. And I will love them and reveal myself to each of them.”
  • Той, у кого мої заповіді, і хто їх береже, той мене любить. Хто ж мене любить, того мій Отець полюбить, і я того полюблю і йому об'явлю себе.»
  • Judas (not Judas Iscariot, but the other disciple with that name) said to him, “Lord, why are you going to reveal yourself only to us and not to the world at large?”
  • Юда ж — не Іскаріотський — мовить йому: «Господи, що таке сталося, що не світові, а нам ти себе об'явиш?»
  • Jesus replied, “All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.
  • Ісус же озвався до нього, кажучи: «Коли хтось мене любить, то й слово моє берегтиме і злюбить його мій Отець, і прийдемо ми до нього, і в ньому закладемо житло.
  • Anyone who doesn’t love me will not obey me. And remember, my words are not my own. What I am telling you is from the Father who sent me.
  • А хто мене не любить, той і слова мої не береже. І слово, яке ви чуєте, не моє, лише Отця, який послав мене.
  • I am telling you these things now while I am still with you.
  • Це мовив я до вас, коли з вами перебував.
  • But when the Father sends the Advocate as my representative — that is, the Holy Spirit — he will teach you everything and will remind you of everything I have told you.
  • А Утішитель, Святий Дух, якого Отець в ім'я моє зішле, той навчить вас усього і все вам нагадає, що я сказав вам.
  • “I am leaving you with a gift — peace of mind and heart. And the peace I give is a gift the world cannot give. So don’t be troubled or afraid.
  • Мир залишаю вам, мій мир даю вам; не так, як світ дає, даю вам його. Хай не тривожиться серце ваше, і не страхається!
  • Remember what I told you: I am going away, but I will come back to you again. If you really loved me, you would be happy that I am going to the Father, who is greater than I am.
  • Ви бо чули, що сказав я вам: Відходжу і до вас повернуся. Коли б ви мене любили, то зраділи б, що я до Отця йду: Отець бо більший, ніж я.
  • I have told you these things before they happen so that when they do happen, you will believe.
  • Нині сказав я вам те, — перед тим, як воно настане, — щоб, коли настане, — увірували ви.
  • “I don’t have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,
  • Небагато говоритиму вже з вами, надходить бо князь світу цього. Щоправда, у мені не має він нічого.
  • but I will do what the Father requires of me, so that the world will know that I love the Father. Come, let’s be going.
  • Але щоб світ знав, що я Отця люблю, то так, як Отець мені заповідав, я і чиню. Уставайте ж, ідімо звідси!»

  • ← (John 13) | (John 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025