Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
В первый день недели рано утром, ещё затемно, Мария Магдалина пришла к гробнице и увидела, что камень отодвинут от входа.
She ran and found Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved. She said, “They have taken the Lord’s body out of the tomb, and we don’t know where they have put him!”
Она тотчас побежала к Симону Петру и к другому ученику, которого Иисус особенно любил, и сказала им: "Тело Господа убрали из гробницы, и неизвестно, куда Его положили!"
Peter and the other disciple started out for the tomb.
Пётр и другой ученик сразу же отправились к гробнице.
They were both running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
Они бежали бегом, но второй ученик опередил Петра и прибежал к гробнице первым.
He stooped and looked in and saw the linen wrappings lying there, but he didn’t go in.
Наклонившись, он увидел лежавшие там полосы льняной ткани, но не стал заходить внутрь.
Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there,
В это время подоспел и Симон Пётр, бежавший вслед за ним, и вошёл в гробницу. Он увидел полосы ткани, лежавшие там,
while the cloth that had covered Jesus’ head was folded up and lying apart from the other wrappings.
и погребальный покров, покрывавший голову Иисуса. Покров не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут и положен в стороне.
Then the disciple who had reached the tomb first also went in, and he saw and believed —
Второй ученик, который первым пришёл к гробнице, тоже вошёл внутрь, и тоже увидел это и поверил.
for until then they still hadn’t understood the Scriptures that said Jesus must rise from the dead.
Ибо они всё ещё не понимали Писание, в котором было сказано, что Он воскреснет из мёртвых.
Jesus Appears to Mary Magdalene
Mary was standing outside the tomb crying, and as she wept, she stooped and looked in.
Мария же осталась стоять перед гробницей. Рыдая, она наклонилась и заглянула в гробницу,
She saw two white-robed angels, one sitting at the head and the other at the foot of the place where the body of Jesus had been lying.
и увидела там двух ангелов, облачённых в белое; один из них сидел в головах, а другой в ногах у того места, где раньше лежало Тело Иисуса.
“Dear woman, why are you crying?” the angels asked her.
“Because they have taken away my Lord,” she replied, “and I don’t know where they have put him.”
“Because they have taken away my Lord,” she replied, “and I don’t know where they have put him.”
И спросили они её: "Женщина, почему ты плачешь?" Она сказала им: "Кто-то забрал отсюда моего Господа, и я не знаю, где Его положили".
She turned to leave and saw someone standing there. It was Jesus, but she didn’t recognize him.
Сказав это, она обернулась и увидела, что позади неё стоит Иисус, но не поняла, что это Он.
“Dear woman, why are you crying?” Jesus asked her. “Who are you looking for?”
She thought he was the gardener. “Sir,” she said, “if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will go and get him.”
She thought he was the gardener. “Sir,” she said, “if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will go and get him.”
Иисус сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Думая, что это садовник, она сказала Ему: "Господин, если ты вынес Его отсюда, то скажи мне, где ты положил Его, и я пойду и заберу Его".
“Mary!” Jesus said.
She turned to him and cried out, “Rabboni!” (which is Hebrew for “Teacher”).
She turned to him and cried out, “Rabboni!” (which is Hebrew for “Teacher”).
Иисус сказал ей: "Мария!" Она обернулась и ответила Ему по-еврейски: "Раввуни!" — что значит: "Учитель!"
“Don’t cling to me,” Jesus said, “for I haven’t yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
Иисус сказал: "Не удерживай Меня, ибо Я ещё не вознёсся к Отцу Моему. Пойди лучше к братьям Моим и скажи им: "Возвращаюсь к Отцу Моему и вашему, и к Богу Моему и вашему".
Mary Magdalene found the disciples and told them, “I have seen the Lord!” Then she gave them his message.
Мария Магдалина пошла и возвестила ученикам, что видела Господа, и всё, что Он сказал ей.
Вечером того же первого дня недели ученики Иисуса собрались вместе, крепко заперев двери из страха перед иудеями. Вошёл Иисус и, став среди них, сказал: "Мир вам!".
As he spoke, he showed them the wounds in his hands and his side. They were filled with joy when they saw the Lord!
Сказав это, Он показал им Свои руки и рёбра. Ученики были рады увидеть Господа.
Again he said, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I am sending you.”
И снова Иисус сказал им: "Мир вам! Отец послал Меня, и теперь Я посылаю вас".
Then he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
Сказав это, Он дохнул на них и сказал: "Примите же Духа Святого.
If you forgive anyone’s sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”
Грехи, которые вы простите людям, отпустятся им, а грехи, которые вы не простите, им не отпустятся".
Одного из двенадцати, Фомы, по прозванию Близнец, не было среди них, когда приходил Иисус.
They told him, “We have seen the Lord!”
But he replied, “I won’t believe it unless I see the nail wounds in his hands, put my fingers into them, and place my hand into the wound in his side.”
But he replied, “I won’t believe it unless I see the nail wounds in his hands, put my fingers into them, and place my hand into the wound in his side.”
Другие ученики стали говорить ему: "Мы видели Господа". Он же сказал им: "Пока я сам не увижу следы от гвоздей у Него на руках и пока не вложу свои пальцы в эти отметины и в рану на боку, не поверю!"
Eight days later the disciples were together again, and this time Thomas was with them. The doors were locked; but suddenly, as before, Jesus was standing among them. “Peace be with you,” he said.
Неделю спустя ученики Иисуса снова собрались в том же месте, и Фома был среди них. Хотя двери и были заперты, вошёл Иисус, стал среди них и сказал: "Мир вам!".
Then he said to Thomas, “Put your finger here, and look at my hands. Put your hand into the wound in my side. Don’t be faithless any longer. Believe!”
Потом Он сказал Фоме: "Вложи сюда палец. Посмотри на Мои руки. Протяни руку и вложи её в рану у Меня на боку. Перестань сомневаться и уверуй".
Then Jesus told him, “You believe because you have seen me. Blessed are those who believe without seeing me.”
Иисус сказал ему: "Ты уверовал, потому что увидел Меня. Блаженны те, кто верует, не видя".
Purpose of the Book
The disciples saw Jesus do many other miraculous signs in addition to the ones recorded in this book.
Много ещё других чудес, которые не описаны в этой книге, совершил Иисус в присутствии Своих учеников.
Но все они описаны, чтобы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и чтобы, уверовав, обрели жизнь во имя Его.