Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 20) | (Acts 1) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Epilogue: Jesus Appears to Seven Disciples

    Later, Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee.a This is how it happened.
  • Після цього знову з’явився Ісус [Своїм] учням [по воскресінні з мертвих] біля Тиверіадського моря. А з’явився так:
  • Several of the disciples were there — Simon Peter, Thomas (nicknamed the Twin),b Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples.
  • були разом Симон-Петро й Хома, прозваний Близнюком, і Натанаїл, який був з Кани Галилейської, і сини Зеведеєві, й інші два Його учні.
  • Simon Peter said, “I’m going fishing.”
    “We’ll come, too,” they all said. So they went out in the boat, but they caught nothing all night.
  • Каже їм Симон-Петро: Іду рибу ловити! Говорять йому: Ідемо й ми з тобою. Вони вийшли, [тут же] сіли в човен, та тієї ночі не зловили нічого.
  • At dawn Jesus was standing on the beach, but the disciples couldn’t see who he was.
  • Як настав ранок, став Ісус на березі, але учні не впізнали, що це Ісус.
  • He called out, “Fellows,c have you caught any fish?”
    “No,” they replied.
  • Каже їм Ісус: Діти, чи є у вас щось поїсти? Відповіли йому: Немає.
  • Then he said, “Throw out your net on the right-hand side of the boat, and you’ll get some!” So they did, and they couldn’t haul in the net because there were so many fish in it.
  • Він же сказав їм: Закиньте невода праворуч човна — і зловите. Вони закинули, і вже не могли витягти його від великої кількості риби.
  • Then the disciple Jesus loved said to Peter, “It’s the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his tunic (for he had stripped for work), jumped into the water, and headed to shore.
  • Тоді учень, якого любив Ісус, каже Петрові: Це ж Господь! Симон-Петро, почувши, що це Господь, накинув на себе одяг, бо був нагий, і кинувся в море.
  • The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore, for they were only about a hundred yardsd from shore.
  • А інші учні попливли човном, оскільки були недалеко від землі, якихось двісті ліктів [1] , тягнучи невода з рибою.
  • When they got there, they found breakfast waiting for them — fish cooking over a charcoal fire, and some bread.
  • Коли вийшли на землю, бачать, що розкладений жар і лежить на ньому риба й хліб.
  • “Bring some of the fish you’ve just caught,” Jesus said.
  • Ісус каже їм: Принесіть тієї риби, яку ви нині зловили.
  • So Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore. There were 153 large fish, and yet the net hadn’t torn.
  • Симон-Петро пішов і витяг на землю невода, повного великих риб, — сто п’ятдесят три; і хоч стільки було, невід не порвався.
  • “Now come and have some breakfast!” Jesus said. None of the disciples dared to ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.
  • Каже їм Ісус: Підходьте, їжте. Жодний учень не наважився запитати Його: Хто Ти? — бо знали, що це Господь.
  • Then Jesus served them the bread and the fish.
  • Ісус підходить, бере хліб, дає їм, а також рибу.
  • This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead.
  • Це вже втретє з’явився Ісус учням після воскресіння з мертвих.
  • After breakfast Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?e
    “Yes, Lord,” Peter replied, “you know I love you.”
    “Then feed my lambs,” Jesus told him.
  • Коли поснідали, Ісус каже Симонові-Петрові: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене більше, ніж вони? Той відповідає Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що люблю Тебе! Каже йому: Паси ягнята Мої!
  • Jesus repeated the question: “Simon son of John, do you love me?”
    “Yes, Lord,” Peter said, “you know I love you.”
    “Then take care of my sheep,” Jesus said.
  • Каже йому знову вдруге: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене? Той відповідає Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що люблю Тебе. Каже йому: Паси вівці Мої!
  • A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?”
    Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.”
    Jesus said, “Then feed my sheep.
  • Каже йому втретє: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене? Засмутився Петро, що запитав його втретє, «чи любиш Мене?», і відповів Йому: Господи, Ти все знаєш! Ти знаєш, що люблю Тебе! А Ісус йому говорить: Паси вівці Мої!
  • “I tell you the truth, when you were young, you were able to do as you liked; you dressed yourself and went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands, and othersf will dress you and take you where you don’t want to go.”
  • Знову й знову запевняю тебе: коли ти був молодий, то підперізувався сам і ходив, куди хотів; коли ж постарієш, простягнеш свої руки й інший тебе підпереже та поведе, куди ти не захочеш.
  • Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.”
  • Він сказав це, вказуючи, якою смертю той прославить Бога. Сказавши це, звелів йому: Іди за Мною!
  • Peter turned around and saw behind them the disciple Jesus loved — the one who had leaned over to Jesus during supper and asked, “Lord, who will betray you?”
  • Обернувшись, Петро побачив учня, якого любив Ісус, котрий йшов за ним, — того, який на вечері припав до Його грудей і запитував: Господи, хто зрадить Тебе?
  • Peter asked Jesus, “What about him, Lord?”
  • І як побачив його Петро, то питає Ісуса: Господи, а цей що?
  • Jesus replied, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me.”
  • Відповідає йому Ісус: Якщо хочу, щоб він залишився, доки прийду, — що тобі до того? Ти йди за Мною!
  • So the rumor spread among the community of believersg that this disciple wouldn’t die. But that isn’t what Jesus said at all. He only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
  • І рознеслося це слово між братами, що той учень не помре. Але Ісус не сказав йому, що не помре, але: Якщо хочу, щоб він залишився, доки прийду, — що тобі до того?
  • This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.
  • Це той учень, котрий свідчить про це, який і написав оце. І знаємо, що його свідчення правдиве.
  • Jesus also did many other things. If they were all written down, I suppose the whole world could not contain the books that would be written.
  • Є багато іншого, що вчинив Ісус. Якби докладно описати все, то, думаю, що світ не вмістив би написаних книг. [Амінь].

  • ← (John 20) | (Acts 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025