Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 1) | (James 3) →

New Living Translation

Сучасний переклад

  • A Warning against Prejudice

    My dear brothers and sisters,a how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • Любі брати і сестри мої, тримайтеся віри в нашого славного Господа Ісуса Христа. Не ставтеся до одних людей краще, ніж до інших.
  • For example, suppose someone comes into your meetingb dressed in fancy clothes and expensive jewelry, and another comes in who is poor and dressed in dirty clothes.
  • Скажімо, прийдуть на ваше зібрання людина в гарному вбранні та з золотим перснем і бідна людина у зношеному одязі.
  • If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, “You can stand over there, or else sit on the floor” — well,
  • Якщо ви виявите особливу увагу тому, хто в пишному вбранні і скажете: «Сідай тут, на гарному місці», а до бідного: «Стій там» або «Сідай біля ніг моїх» —
  • doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • чи не є свідченням того, що ви поділяєте людей на більш і менш важливих? Таким чином, ви стаєте непобожним суддею з лихими думками.
  • Listen to me, dear brothers and sisters. Hasn’t God chosen the poor in this world to be rich in faith? Aren’t they the ones who will inherit the Kingdom he promised to those who love him?
  • Слухайте ж, любі брати і сестри мої! Чи не вибрав Бог бідних цього світу бути багатими вірою й спадкоємцями Царства, яке Бог обіцяв тим, хто любить Його?
  • But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
  • А ви зневажили убогих! Та хіба ж не багаті пригноблюють вас? Хіба не вони тягнуть вас до суду?
  • Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble namec you bear?
  • І хіба не вони паплюжать добре ім’я Христа, котре було дано вам?
  • Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: “Love your neighbor as yourself.”d
  • Якщо ви справді виконуєте царський Закон, що записаний у Святому Писанні: «Люби ближнього [4] свого, як себе самого» — то чините праведно.
  • But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • Та коли ви щось робите, зважаючи на особу, ви чините гріх, і будете покарані як порушники Закону.
  • For the person who keeps all of the laws except one is as guilty as a person who has broken all of God’s laws.
  • Бо хто дотримується Закону в цілому, але порушує його в чомусь одному, той вважатиметься порушником усього Закону.
  • For the same God who said, “You must not commit adultery,” also said, “You must not murder.”e So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
  • Всевишній, Який заповідав: «Не чини перелюбу», також сказав: «Не вбивай». Отож, якщо не чиниш перелюбу, але вбиваєш, то ти є порушником усього Закону.
  • So whatever you say or whatever you do, remember that you will be judged by the law that sets you free.
  • Говори і дій як людина, яку судитимуть за Законом, що дає свободу.
  • There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
  • Бо суд Божий буде безжалісним до того, хто не виявляв милосердя. Проте милосердний не боятиметься суду.

  • Faith without Good Deeds Is Dead

    What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don’t show it by your actions? Can that kind of faith save anyone?
  • Брати і сестри мої, яка з того користь, коли людина стверджує, що має віру, але нічого не робить на підтвердження тієї віри? Хіба може така віра спасти?
  • Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,
  • Скажімо, брат або сестра мають потребу в одязі або їжі повсякденній,
  • and you say, “Good-bye and have a good day; stay warm and eat well” — but then you don’t give that person any food or clothing. What good does that do?
  • а хтось із вас їм каже: «Я сподіваюсь, що ти в теплі і маєш, що їсти. Іди собі з миром!» — але не дасть необхідного. Чи буде з цього користь?
  • So you see, faith by itself isn’t enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
  • Так само й віра: якщо вона не супроводжується вчинками, то сама по собі вона мертва.
  • Now someone may argue, “Some people have faith; others have good deeds.” But I say, “How can you show me your faith if you don’t have good deeds? I will show you my faith by my good deeds.”
  • Хтось може сказати: «У тебе віра, а в мене вчинки. Але кажу вам: без справ неможна довести, що ви маєте віру, а я виявляю свою віру у добрих вчинках своїх.
  • You say you have faith, for you believe that there is one God.f Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror.
  • Ти віриш, що Бог єдиний? Добре! Але навіть демони вірять у це і тремтять від страху».
  • How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
  • Нерозумний! Ти хочеш доказів того, що віра без діл мертва?
  • Don’t you remember that our ancestor Abraham was shown to be right with God by his actions when he offered his son Isaac on the altar?
  • Хіба предок наш Авраам не був виправданий Богом за вчинки свої, коли приносив у жертву свого сина Ісаака?
  • You see, his faith and his actions worked together. His actions made his faith complete.
  • Як бачите, віра сприяла вчинкам його і ставала довершеною завдяки ділам.
  • And so it happened just as the Scriptures say: “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.”g He was even called the friend of God.h
  • Отак здійснилося сказане у Святому Писанні: «Авраам вірив у Бога, й ця віра була зарахована йому у праведність, і тому Авраам був названий другом Бога».
  • So you see, we are shown to be right with God by what we do, not by faith alone.
  • Отож ви бачите, що людину перед Богом виправдовують її вчинки, а не сама лише віра.
  • Rahab the prostitute is another example. She was shown to be right with God by her actions when she hid those messengers and sent them safely away by a different road.
  • І так само хіба не була розпусниця Рааб виправдана перед Богом за свої вчинки, коли надала притулок шпигунам і допомогла їм утекти іншою дорогою? [5]
  • Just as the body is dead without breath,i so also faith is dead without good works.
  • Ось чому, як тіло мертве без духу, так і віра мертва без діла!

  • ← (James 1) | (James 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025