Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 1) | (James 3) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • A Warning against Prejudice

    My dear brothers and sisters,a how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • Брати мої, не зважайте на особу, майте віру в нашого Господа слави — Ісуса Христа!
  • For example, suppose someone comes into your meetingb dressed in fancy clothes and expensive jewelry, and another comes in who is poor and dressed in dirty clothes.
  • Адже коли до вашого зібрання ввійде чоловік із золотим перснем, у блискучих шатах, та ввійде бідний у вбогому одязі,
  • If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, “You can stand over there, or else sit on the floor” — well,
  • а ви поглянете на того, хто в шатах блискучих, і скажете: Ти сядь отут зручно, а бідному скажете: Ти стань отам або сядь тут на моєму підніжку, —
  • doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • то хіба не вчинили ви поділ між собою, хіба не стали суддями з лихими задумами?
  • Listen to me, dear brothers and sisters. Hasn’t God chosen the poor in this world to be rich in faith? Aren’t they the ones who will inherit the Kingdom he promised to those who love him?
  • Слухайте, любі брати мої: хіба не обрав Бог бідних світу як багатих вірою і спадкоємців Царства, яке пообіцяв тим, хто любить Його?
  • But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
  • А ви зневажили бідного. Хіба не багаті гнітять вас, і хіба не вони тягнуть вас на суди?
  • Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble namec you bear?
  • Хіба не вони ганьблять добре ім’я, яким вас названо?
  • Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: “Love your neighbor as yourself.”d
  • Отже, коли ви виконуєте царський Закон згідно з написаним: Люби свого ближнього, як самого себе, — добре робите.
  • But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • Коли ж зважаєте на особу, то чините гріх: Закон звинувачує вас як порушників.
  • For the person who keeps all of the laws except one is as guilty as a person who has broken all of God’s laws.
  • Адже хто весь Закон виконує, а згрішить в одному, той став винним у всьому,
  • For the same God who said, “You must not commit adultery,” also said, “You must not murder.”e So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
  • бо Хто сказав: Не чини перелюбу, — Той і сказав: Не вбивай! Коли ж не чиниш перелюбу, а вбиваєш, ти став порушником Закону.
  • So whatever you say or whatever you do, remember that you will be judged by the law that sets you free.
  • Так говоріть і так робіть, як ті, хто має бути суджений Законом свободи.
  • There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
  • Тому що суд без милосердя на того, хто не чинив милосердя. Милосердя ставиться вище суду.

  • Faith without Good Deeds Is Dead

    What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don’t show it by your actions? Can that kind of faith save anyone?
  • Яка користь, брати мої, коли хтось каже, що віру має, а діл не має? Чи віра може його спасти?
  • Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,
  • Коли брат або сестра будуть голі й позбавлені щоденної їжі,
  • and you say, “Good-bye and have a good day; stay warm and eat well” — but then you don’t give that person any food or clothing. What good does that do?
  • а хтось із вас їм скаже: Ідіть з миром, грійтеся та їжте, але не дасть їм потрібного для тіла, яка з цього користь?
  • So you see, faith by itself isn’t enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
  • Так і віра, коли не має діл, сама по собі є мертвою.
  • Now someone may argue, “Some people have faith; others have good deeds.” But I say, “How can you show me your faith if you don’t have good deeds? I will show you my faith by my good deeds.”
  • Але хтось скаже: Ти маєш віру, а я маю діла; покажи мені свою віру без діл, а я покажу тобі [свою] віру зі своїх діл.
  • You say you have faith, for you believe that there is one God.f Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror.
  • Чи віриш ти, що один Бог? Добре робиш! Але й біси вірять і тремтять.
  • How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
  • О, марна людино! Чи ж не хочеш зрозуміти, що віра без діл не дає плоду?
  • Don’t you remember that our ancestor Abraham was shown to be right with God by his actions when he offered his son Isaac on the altar?
  • Наш батько Авраам хіба не з діл оправдався, коли приніс свого сина Ісаака на жертовник?
  • You see, his faith and his actions worked together. His actions made his faith complete.
  • Хіба не бачиш, що віра діяла разом з його ділами, і віра стала досконалою через діла?
  • And so it happened just as the Scriptures say: “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.”g He was even called the friend of God.h
  • І здійснилося Писання, що каже: Повірив Авраам Богові, і це зараховано йому за праведність, і був названий Божим другом!
  • So you see, we are shown to be right with God by what we do, not by faith alone.
  • Хіба не бачите, що людина оправдується ділами, а не самою вірою.
  • Rahab the prostitute is another example. She was shown to be right with God by her actions when she hid those messengers and sent them safely away by a different road.
  • Так само й блудниця Рахав хіба не з діл оправдалася, прийнявши розвідників і вивівши їх іншою дорогою?
  • Just as the body is dead without breath,i so also faith is dead without good works.
  • Адже як тіло без духа мертве, так і віра без діл — мертва.

  • ← (James 1) | (James 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025