Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Gifts for the Priests and Levites

    “Remember that the Levitical priests — that is, the whole of the tribe of Levi — will receive no allotment of land among the other tribes in Israel. Instead, the priests and Levites will eat from the special gifts given to the LORD, for that is their share.
  • Die Priester, die Leviten des ganzen Stammes Levi, sollen nicht Teil noch Erbe haben mit Israel. Die Opfer des HERRN und sein Erbteil sollen sie essen.
  • They will have no land of their own among the Israelites. The LORD himself is their special possession, just as he promised them.
  • Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern haben, daß der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat.
  • “These are the parts the priests may claim as their share from the cattle, sheep, and goats that the people bring as offerings: the shoulder, the cheeks, and the stomach.
  • Das soll aber das Recht der Priester sein an dem Volk, an denen, die da opfern, es sei Ochse oder Schaf, daß man dem Priester gebe den Arm und beide Kinnbacken und den Wanst
  • You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.
  • und die Erstlinge deines Korns, deines Mosts und deines Öls und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe.
  • For the LORD your God chose the tribe of Levi out of all your tribes to minister in the LORD’s name forever.
  • Denn der HERR, dein Gott, hat ihn erwählt aus allen deinen Stämmen, daß er stehe am Dienst im Namen des HERRN, er und seine Söhne ewiglich.
  • “Suppose a Levite chooses to move from his town in Israel, wherever he is living, to the place the LORD chooses for worship.
  • Wenn ein Levit kommt aus irgend einem deiner Tore oder sonst irgend aus ganz Israel, da er ein Gast ist, und kommt nach aller Lust seiner Seele an den Ort, den der HERR erwählen wird,
  • He may minister there in the name of the LORD his God, just like all his fellow Levites who are serving the LORD there.
  • daß er diene im Namen des HERRN, seines Gottes, wie alle seine Brüder, die Leviten, die daselbst vor dem HERRN stehen:
  • He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.
  • die sollen gleichen Teil zu essen haben, ohne was einer hat von dem verkauften Gut seiner Väter.

  • A Call to Holy Living

    “When you enter the land the LORD your God is giving you, be very careful not to imitate the detestable customs of the nations living there.
  • Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, so sollst du nicht lernen tun die Greuel dieser Völker,
  • For example, never sacrifice your son or daughter as a burnt offering.a And do not let your people practice fortune-telling, or use sorcery, or interpret omens, or engage in witchcraft,
  • daß nicht jemand unter dir gefunden werde, der seinen Sohn oder Tochter durchs Feuer gehen lasse, oder ein Weissager oder Tagewähler oder der auf Vogelgeschrei achte oder ein Zauberer
  • or cast spells, or function as mediums or psychics, or call forth the spirits of the dead.
  • oder Beschwörer oder Wahrsager oder Zeichendeuter oder der die Toten frage.
  • Anyone who does these things is detestable to the LORD. It is because the other nations have done these detestable things that the LORD your God will drive them out ahead of you.
  • Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her.
  • But you must be blameless before the LORD your God.
  • Du aber sollst rechtschaffen sein mit dem HERRN, deinem Gott.
  • The nations you are about to displace consult sorcerers and fortune-tellers, but the LORD your God forbids you to do such things.”
  • Denn diese Völker, deren Land du einnehmen wirst, gehorchen den Tagewählern und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten gegen den HERRN, deinen Gott.

  • True and False Prophets

    Moses continued, “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
  • Einen Propheten wie mich wird der HERR, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern; dem sollt ihr gehorchen.
  • For this is what you yourselves requested of the LORD your God when you were assembled at Mount Sinai.b You said, ‘Don’t let us hear the voice of the LORD our God anymore or see this blazing fire, for we will die.’
  • Wie du denn von dem HERRN, deinem Gott, gebeten hast am Horeb am Tage der Versammlung und sprachst: Ich will hinfort nicht mehr hören die Stimme des HERRN, meines Gottes, und das große Feuer nicht mehr sehen, daß ich nicht sterbe.
  • “Then the LORD said to me, ‘What they have said is right.
  • Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
  • I will raise up a prophet like you from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth, and he will tell the people everything I command him.
  • Ich will ihnen einen Propheten, wie du bist, erwecken aus ihren Brüdern und meine Worte in seinen Mund geben; der soll zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde.
  • I will personally deal with anyone who will not listen to the messages the prophet proclaims on my behalf.
  • Und wer meine Worte nicht hören wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich’s fordern.
  • But any prophet who falsely claims to speak in my name or who speaks in the name of another god must die.’
  • Doch wenn ein Prophet vermessen ist, zu reden in meinem Namen, was ich ihm nicht geboten habe zu reden, und wenn einer redet in dem Namen anderer Götter, derselbe Prophet soll sterben.
  • “But you may wonder, ‘How will we know whether or not a prophecy is from the LORD?’
  • Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat?
  • If the prophet speaks in the LORD’s name but his prediction does not happen or come true, you will know that the LORD did not give that message. That prophet has spoken without my authority and need not be feared.
  • Wenn der Prophet redet in dem Namen des HERRN, und es wird nichts daraus und es kommt nicht, das ist das Wort, das der HERR nicht geredet hat, der Prophet hat’s aus Vermessenheit geredet, darum scheue dich nicht vor ihm.

  • ← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026