Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Cleansing for Unsolved Murder
“When you are in the land the LORD your God is giving you, someone may be found murdered in a field, and you don’t know who committed the murder.
“When you are in the land the LORD your God is giving you, someone may be found murdered in a field, and you don’t know who committed the murder.
Wenn in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir gibt, damit du es in Besitz nimmst, einer auf freiem Feld ermordet aufgefunden wird und man nicht weiß, wer ihn erschlagen hat,
In such a case, your elders and judges must measure the distance from the site of the crime to the nearby towns.
dann sollen deine Ältesten und Richter hinausgehen und feststellen, wie weit die Städte ringsum von dem Ermordeten entfernt sind.
When the nearest town has been determined, that town’s elders must select from the herd a heifer that has never been trained or yoked to a plow.
Wenn feststeht, welche Stadt dem Ermordeten am nächsten liegt, sollen die Ältesten dieser Stadt eine junge Kuh aussuchen, die noch nicht zur Arbeit verwendet worden ist, das heißt, die noch nicht unter dem Joch gegangen ist.
They must lead it down to a valley that has not been plowed or planted and that has a stream running through it. There in the valley they must break the heifer’s neck.
Die Ältesten dieser Stadt sollen die Kuh in ein ausgetrocknetes Bachtal bringen, wo weder geackert noch gesät wird. Dort sollen sie im Bachbett der Kuh das Genick brechen.
Then the Levitical priests must step forward, for the LORD your God has chosen them to minister before him and to pronounce blessings in the LORD’s name. They are to decide all legal and criminal cases.
Dann sollen die Priester, die Nachkommen Levis, herantreten; denn sie hat der HERR, dein Gott, dazu ausgewählt, vor ihm Dienst zu tun und im Namen des HERRN den Segen zu sprechen. Nach ihrem Spruch soll jeder Rechtsstreit und jeder Fall von Körperverletzung entschieden werden.
“The elders of the town must wash their hands over the heifer whose neck was broken.
Alle Ältesten dieser Stadt sollen, weil sie dem Ermordeten am nächsten sind, über der Kuh, der im Bachbett das Genick gebrochen wurde, ihre Hände waschen.
Then they must say, ‘Our hands did not shed this person’s blood, nor did we see it happen.
Sie sollen feierlich sagen: Unsere Hände haben dieses Blut nicht vergossen und unsere Augen haben nichts gesehen.
O LORD, forgive your people Israel whom you have redeemed. Do not charge your people with the guilt of murdering an innocent person.’ Then they will be absolved of the guilt of this person’s blood.
Wirke Sühne für dein Volk Israel, das du freigekauft hast, HERR, und lass kein unschuldig vergossenes Blut in der Mitte deines Volkes Israel bleiben! Dann ist das Blut für sie gesühnt.
By following these instructions, you will do what is right in the LORD’s sight and will cleanse the guilt of murder from your community.
Du wirst das unschuldig vergossene Blut aus deiner Mitte wegschaffen können, wenn du tust, was in den Augen des HERRN richtig ist.
Marriage to a Captive Woman
“Suppose you go out to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you, and you take some of them as captives.
Wenn du zum Kampf gegen deine Feinde ausziehst und der HERR, dein Gott, sie alle in deine Hand gibt, wenn du dabei Gefangene machst
And suppose you see among the captives a beautiful woman, and you are attracted to her and want to marry her.
und unter den Gefangenen eine Frau von schöner Gestalt erblickst, wenn du sie ins Herz geschlossen hast und du sie heiraten möchtest,
If this happens, you may take her to your home, where she must shave her head, cut her nails,
dann sollst du sie in dein Haus bringen und sie soll sich den Kopf scheren, ihre Nägel kürzen
and change the clothes she was wearing when she was captured. She will stay in your home, but let her mourn for her father and mother for a full month. Then you may marry her, and you will be her husband and she will be your wife.
und die Gefangenenkleidung ablegen. Sie soll in deinem Haus wohnen und einen Monat lang ihren Vater und ihre Mutter beweinen. Danach darfst du mit ihr Verkehr haben, du darfst ihr Mann werden und sie deine Frau.
But if you marry her and she does not please you, you must let her go free. You may not sell her or treat her as a slave, for you have humiliated her.
Wenn sie dir aber nicht mehr gefällt, darfst du sie entlassen und sie darf tun, was sie will. Auf keinen Fall darfst du sie für Silber verkaufen. Auch darfst du sie nicht als Sklavin kennzeichnen. Denn du hast sie dir gefügig gemacht.
Rights of the Firstborn
“Suppose a man has two wives, but he loves one and not the other, and both have given him sons. And suppose the firstborn son is the son of the wife he does not love.
Wenn ein Mann zwei Frauen hat, eine, die er liebt, und eine, die er nicht liebt, und wenn beide ihm Söhne gebären, die geliebte wie die ungeliebte, und der erstgeborene Sohn von der ungeliebten stammt,
When the man divides his inheritance, he may not give the larger inheritance to his younger son, the son of the wife he loves, as if he were the firstborn son.
dann darf er, wenn er sein Erbe unter seine Söhne verteilt, den Sohn der geliebten Frau nicht als Erstgeborenen behandeln und damit gegen das Recht des wirklichen Erstgeborenen, des Sohnes der ungeliebten Frau, verstoßen.
He must recognize the rights of his oldest son, the son of the wife he does not love, by giving him a double portion. He is the first son of his father’s virility, and the rights of the firstborn belong to him.
Vielmehr soll er den Erstgeborenen, den Sohn der Ungeliebten, anerkennen, indem er ihm von allem, was er besitzt, den doppelten Anteil gibt. Ihn hat er zuerst gezeugt, er besitzt das Erstgeborenenrecht.
Dealing with a Rebellious Son
“Suppose a man has a stubborn and rebellious son who will not obey his father or mother, even though they discipline him.
Wenn ein Mann einen störrischen und widerspenstigen Sohn hat, der nicht auf die Stimme seines Vaters und seiner Mutter hört, und wenn sie ihn züchtigen und er trotzdem nicht auf sie hört,
In such a case, the father and mother must take the son to the elders as they hold court at the town gate.
dann sollen Vater und Mutter ihn packen, vor die Ältesten der Stadt und die Torversammlung des Ortes führen
The parents must say to the elders, ‘This son of ours is stubborn and rebellious and refuses to obey. He is a glutton and a drunkard.’
und zu den Ältesten der Stadt sagen: Unser Sohn hier ist störrisch und widerspenstig, er hört nicht auf unsere Stimme, er ist ein Verschwender und Trinker.
Then all the men of his town must stone him to death. In this way, you will purge this evil from among you, and all Israel will hear about it and be afraid.
Dann sollen alle Männer der Stadt ihn steinigen und er soll sterben. Du sollst das Böse aus deiner Mitte wegschaffen. Ganz Israel soll davon hören, damit sie sich fürchten.
Wenn jemand ein Verbrechen begangen hat, auf das die Todesstrafe steht, wenn er hingerichtet wird und du den Toten an einen Pfahl hängst,
dann soll die Leiche nicht über Nacht am Pfahl hängen bleiben, sondern du sollst ihn noch am gleichen Tag begraben; denn ein Gehenkter ist ein von Gott Verfluchter. Du sollst das Land nicht unrein werden lassen, das der HERR, dein Gott, dir als Erbbesitz gibt.