Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Niemand soll seines Vaters Weib nehmen und nicht aufdecken seines Vaters Decke.
“If a person is illegitimate by birth, neither he nor his descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the LORD.
Es soll kein Zerstoßener noch Verschnittener in die Gemeinde des HERRN kommen.
“No Ammonite or Moabite or any of their descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the LORD.
(Es soll auch kein Hurenkind in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied, sondern soll allewege nicht in die Gemeinde des HERRN kommen.
These nations did not welcome you with food and water when you came out of Egypt. Instead, they hired Balaam son of Beor from Pethor in distant Aram-naharaim to curse you.
(Die Ammoniter und Moabiter sollen nicht in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied; sondern sie sollen nimmermehr hineinkommen,
But the LORD your God refused to listen to Balaam. He turned the intended curse into a blessing because the LORD your God loves you.
(darum daß sie euch nicht entgegenkamen mit Brot und Wasser auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget, vielmehr wider euch dingten den Bileam, den Sohn Beors von Pethor aus Mesopotamien, daß er dich verfluchen sollte.
As long as you live, you must never promote the welfare and prosperity of the Ammonites or Moabites.
(Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in den Segen, darum daß dich der HERR, dein Gott, liebhatte.
“Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives and you lived as foreigners among the Egyptians.
(Du sollst nicht ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang ewiglich.
The third generation of Edomites and Egyptians may enter the assembly of the LORD.
(Den Edomiter sollst du nicht für einen Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für einen Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
Miscellaneous Regulations
“When you go to war against your enemies, be sure to stay away from anything that is impure.
(Die Kinder, die sie im dritten Glied zeugen, sollen in die Gemeinde des HERRN kommen.
“Any man who becomes ceremonially defiled because of a nocturnal emission must leave the camp and stay away all day.
Wenn du ausziehst wider deine Feinde und ein Lager aufschlägst, so hüte dich vor allem Bösen.
Toward evening he must bathe himself, and at sunset he may return to the camp.
Wenn jemand unter dir ist, der nicht rein ist, daß ihm des Nachts etwas widerfahren ist, der soll hinaus vor das Lager gehen und nicht wieder hineinkommen,
“You must have a designated area outside the camp where you can go to relieve yourself.
bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.
Each of you must have a spade as part of your equipment. Whenever you relieve yourself, dig a hole with the spade and cover the excrement.
Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst.
The camp must be holy, for the LORD your God moves around in your camp to protect you and to defeat your enemies. He must not see any shameful thing among you, or he will turn away from you.
Und sollst eine Schaufel haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen hast, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist.
“If slaves should escape from their masters and take refuge with you, you must not hand them over to their masters.
Denn der HERR, dein Gott, wandelt unter deinem Lager, daß er dich errette und gebe deine Feinde vor dir dahin. Darum soll dein Lager heilig sein, daß nichts Schändliches unter dir gesehen werde und er sich von dir wende.
Let them live among you in any town they choose, and do not oppress them.
Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat.
“No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
Er soll bei dir bleiben an dem Ort, den er erwählt in deiner Tore einem, wo es ihm gefällt; und sollst ihn nicht schinden.
Es soll keine Hure sein unter den Töchtern Israels und kein Hurer unter den Söhnen Israels.
“Do not charge interest on the loans you make to a fellow Israelite, whether you loan money, or food, or anything else.
Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundegeld in das Haus des HERRN, deines Gottes, bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem HERRN, deinem Gott, beides ein Greuel.
You may charge interest to foreigners, but you may not charge interest to Israelites, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are about to enter and occupy.
Du sollst von deinem Bruder nicht Zinsen nehmen, weder Geld noch mit Speise noch mit allem, womit man wuchern kann.
“When you make a vow to the LORD your God, be prompt in fulfilling whatever you promised him. For the LORD your God demands that you promptly fulfill all your vows, or you will be guilty of sin.
Von den Fremden magst du Zinsen nehmen, aber nicht von deinem Bruder, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allem, was du vornimmst in dem Lande, dahin du kommst, es einzunehmen.
However, it is not a sin to refrain from making a vow.
Wenn du dem HERRN, deinem Gott, ein Gelübde tust, so sollst du es nicht verziehen zu halten; denn der HERR, dein Gott, wird’s von dir fordern, und es wird dir Sünde sein.
But once you have voluntarily made a vow, be careful to fulfill your promise to the LORD your God.
Wenn du das Geloben unterwegs läßt, so ist dir’s keine Sünde.
“When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not carry any away in a basket.
Aber was zu deinen Lippen ausgegangen ist, sollst du halten und darnach tun, wie du dem HERRN, deinem Gott, freiwillig gelobt hast, was du mit deinem Munde geredet hast.