Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
3 John 1:5
-
New Living Bible Translation
Caring for the Lord’s Workers
Dear friend, you are being faithful to God when you care for the traveling teachers who pass through, even though they are strangers to you.
-
(en) King James Bible ·
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; -
(en) English Standard Bible Version ·
Support and Opposition
Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are, -
(en) New American Standard Bible ·
Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers; -
(en) Darby Bible Translation ·
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Возлюбленный! Ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Любий, ти вірно чиниш у тому, що робиш для братів, зосібна ж для чужинців. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично.2 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Любий, ти правильно робиш, що працюєш для братів і, зокрема, для чужинців. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Мій любий друже! Ти чиниш правильно, коли робиш усе можливе для віруючих братів наших, хоча для тебе вони незнайомі.