Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 13) | (Romans 15) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The Danger of Criticism

    Accept other believers who are weak in faith, and don’t argue with them about what they think is right or wrong.
  • Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.
  • For instance, one person believes it’s all right to eat anything. But another believer with a sensitive conscience will eat only vegetables.
  • Ибо иной уверен, что можно есть всё, а немощный ест овощи.
  • Those who feel free to eat anything must not look down on those who don’t. And those who don’t eat certain foods must not condemn those who do, for God has accepted them.
  • Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.
  • Who are you to condemn someone else’s servants? Their own master will judge whether they stand or fall. And with the Lord’s help, they will stand and receive his approval.
  • Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он или падает. И будет восставлен, ибо силён Бог восставить его.
  • In the same way, some think one day is more holy than another day, while others think every day is alike. You should each be fully convinced that whichever day you choose is acceptable.
  • Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума.
  • Those who worship the Lord on a special day do it to honor him. Those who eat any kind of food do so to honor the Lord, since they give thanks to God before eating. And those who refuse to eat certain foods also want to please the Lord and give thanks to God.
  • Кто различает дни — для Господа различает; и кто не различает дней — для Господа не различает. Кто ест — для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест — для Господа не ест, и благодарит Бога.
  • For we don’t live for ourselves or die for ourselves.
  • Ибо никто из нас не живёт для себя, и никто не умирает для себя;
  • If we live, it’s to honor the Lord. And if we die, it’s to honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
  • а живём ли — для Господа живём; умираем ли — для Господа умираем: и потому, живём ли или умираем, — всегда Господни.
  • Christ died and rose again for this very purpose — to be Lord both of the living and of the dead.
  • Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мёртвыми и над живыми.
  • So why do you condemn another believera? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.
  • А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.
  • For the Scriptures say,
    “‘As surely as I live,’ says the LORD,
    ‘every knee will bend to me,
    and every tongue will declare allegiance to God.b’”
  • Ибо написано: «живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога».
  • Yes, each of us will give a personal account to God.
  • Итак, каждый из нас за себя даст отчёт Богу.
  • So let’s stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall.
  • Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.
  • I know and am convinced on the authority of the Lord Jesus that no food, in and of itself, is wrong to eat. But if someone believes it is wrong, then for that person it is wrong.
  • Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.
  • And if another believer is distressed by what you eat, you are not acting in love if you eat it. Don’t let your eating ruin someone for whom Christ died.
  • Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
  • Then you will not be criticized for doing something you believe is good.
  • Да не хулится ваше доброе.
  • For the Kingdom of God is not a matter of what we eat or drink, but of living a life of goodness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
  • If you serve Christ with this attitude, you will please God, and others will approve of you, too.
  • Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей.
  • So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up.
  • Итак, будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.
  • Don’t tear apart the work of God over what you eat. Remember, all foods are acceptable, but it is wrong to eat something if it makes another person stumble.
  • Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
  • It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.c
  • Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
  • You may believe there’s nothing wrong with what you are doing, but keep it between yourself and God. Blessed are those who don’t feel guilty for doing something they have decided is right.
  • Ты имеешь веру? имей её сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.
  • But if you have doubts about whether or not you should eat something, you are sinning if you go ahead and do it. For you are not following your convictions. If you do anything you believe is not right, you are sinning.d
  • А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а всё, что не по вере, — грех.

  • ← (Romans 13) | (Romans 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025