Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 1) | (Romans 3) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • God’s Judgment of Sin

    You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
  • Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же.
  • And we know that God, in his justice, will punish anyone who does such things.
  • А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела.
  • Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things?
  • Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и сам делая то же?
  • Don’t you see how wonderfully kind, tolerant, and patient God is with you? Does this mean nothing to you? Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin?
  • Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведёт тебя к покаянию?
  • But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
  • He will judge everyone according to what they have done.
  • Который воздаст каждому по делам его:
  • He will give eternal life to those who keep on doing good, seeking after the glory and honor and immortality that God offers.
  • тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, — жизнь вечную;
  • But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
  • а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, — ярость и гнев.
  • There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil — for the Jew first and also for the Gentile.a
  • Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
  • But there will be glory and honor and peace from God for all who do good — for the Jew first and also for the Gentile.
  • Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!
  • For God does not show favoritism.
  • Ибо нет лицеприятия у Бога.
  • When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God’s written law. And the Jews, who do have God’s law, will be judged by that law when they fail to obey it.
  • Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся, —
  • For merely listening to the law doesn’t make us right with God. It is obeying the law that makes us right in his sight.
  • потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
  • Even Gentiles, who do not have God’s written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.
  • ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
  • They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
  • они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чём свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую, —
  • And this is the message I proclaim — that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.

  • The Jews and the Law

    You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
  • Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
  • You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
  • и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
  • You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.
  • и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
  • You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
  • наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
  • Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
  • как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
  • You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples?b
  • Проповедуя не красть, крадёшь? говоря: «не прелюбодействуй», прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
  • You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.
  • Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
  • No wonder the Scriptures say, “The Gentiles blaspheme the name of God because of you.”c
  • Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
  • The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God’s law. But if you don’t obey God’s law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.
  • Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твоё стало необрезанием.
  • And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
  • Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
  • In fact, uncircumcised Gentiles who keep God’s law will condemn you Jews who are circumcised and possess God’s law but don’t obey it.
  • И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
  • For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.
  • Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
  • No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not merely obeying the letter of the law; rather, it is a change of heart produced by the Spirit. And a person with a changed heart seeks praised from God, not from people.
  • но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.

  • ← (Romans 1) | (Romans 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025