Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 8) | (Romans 10) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • God’s Selection of Israel

    With Christ as my witness, I speak with utter truthfulness. My conscience and the Holy Spirit confirm it.
  • Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
  • My heart is filled with bitter sorrow and unending grief
  • что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:
  • for my people, my Jewish brothers and sisters.a I would be willing to be forever cursed — cut off from Christ! — if that would save them.
  • я желал бы сам быть отлучённым от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
  • They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children.b God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
  • Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.c
  • их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный вовеки, аминь.
  • Well then, has God failed to fulfill his promise to Israel? No, for not all who are born into the nation of Israel are truly members of God’s people!
  • Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
  • Being descendants of Abraham doesn’t make them truly Abraham’s children. For the Scriptures say, “Isaac is the son through whom your descendants will be counted,”d though Abraham had other children, too.
  • и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: «в Исааке наречётся тебе семя».
  • This means that Abraham’s physical descendants are not necessarily children of God. Only the children of the promise are considered to be Abraham’s children.
  • То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
  • For God had promised, “I will return about this time next year, and Sarah will have a son.”e
  • А слово обетования таково: «в это же время приду, и у Сарры будет сын».
  • This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.f
  • И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего.
  • But before they were born, before they had done anything good or bad, she received a message from God. (This message shows that God chooses people according to his own purposes;
  • Ибо, когда они ещё не родились и не сделали ничего доброго или худого, — дабы изволение Божие в избрании происходило
  • he calls people, but not according to their good or bad works.) She was told, “Your older son will serve your younger son.”g
  • не от дел, но от Призывающего, — сказано было ей: «больший будет в порабощении у меньшего»,
  • In the words of the Scriptures, “I loved Jacob, but I rejected Esau.”h
  • как и написано: «Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел».
  • Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
  • Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак.
  • For God said to Moses,
    “I will show mercy to anyone I choose,
    and I will show compassion to anyone I choose.”i
  • Ибо Он говорит Моисею: «кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею».
  • So it is God who decides to show mercy. We can neither choose it nor work for it.
  • Итак, помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
  • For the Scriptures say that God told Pharaoh, “I have appointed you for the very purpose of displaying my power in you and to spread my fame throughout the earth.”j
  • Ибо Писание говорит фараону: «для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Моё по всей земле».
  • So you see, God chooses to show mercy to some, and he chooses to harden the hearts of others so they refuse to listen.
  • Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
  • Well then, you might say, “Why does God blame people for not responding? Haven’t they simply done what he makes them do?”
  • Ты скажешь мне: «за что же ещё обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?»
  • No, don’t say that. Who are you, a mere human being, to argue with God? Should the thing that was created say to the one who created it, “Why have you made me like this?”
  • А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?»
  • When a potter makes jars out of clay, doesn’t he have a right to use the same lump of clay to make one jar for decoration and another to throw garbage into?
  • Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почётного употребления, а другой — для низкого?
  • In the same way, even though God has the right to show his anger and his power, he is very patient with those on whom his anger falls, who are destined for destruction.
  • Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Своё, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
  • He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.
  • дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
  • And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
  • над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
  • Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea,
    “Those who were not my people,
    I will now call my people.
    And I will love those
    whom I did not love before.”k
  • Как и у Осии говорит: «не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную — возлюбленною».
  • And,
    “Then, at the place where they were told,
    ‘You are not my people,’
    there they will be called
    ‘children of the living God.’”l
  • «И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого».
  • And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out,
    “Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore,
    only a remnant will be saved.
  • А Исаия провозглашает об Израиле: «хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасётся;
  • For the LORD will carry out his sentence upon the earth
    quickly and with finality.”m
  • ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле».
  • And Isaiah said the same thing in another place:
    “If the LORD of Heaven’s Armies
    had not spared a few of our children,
    we would have been wiped out like Sodom,
    destroyed like Gomorrah.”n
  • И, как предсказал Исаия: «если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом и были бы подобны Гоморре».

  • Israel’s Unbelief

    What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God’s standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.
  • Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
  • But the people of Israel, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.
  • А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
  • Why not? Because they were trying to get right with God by keeping the lawo instead of by trusting in him. They stumbled over the great rock in their path.
  • Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
  • God warned them of this in the Scriptures when he said,
    “I am placing a stone in Jerusalemp that makes people stumble,
    a rock that makes them fall.
    But anyone who trusts in him
    will never be disgraced.”q
  • как написано: «вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится».

  • ← (Romans 8) | (Romans 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025