Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Paul Defends His Authority
Now I, Paul, appeal to you with the gentleness and kindness of Christ — though I realize you think I am timid in person and bold only when I write from far away.
Now I, Paul, appeal to you with the gentleness and kindness of Christ — though I realize you think I am timid in person and bold only when I write from far away.
Я ж сам, Павло, особисто благаю вас лагідністю і ласкавістю Христа, — я, коли присутній між вами, — покірний, а коли від вас далеко, сміливий супроти вас.
Well, I am begging you now so that when I come I won’t have to be bold with those who think we act from human motives.
Прошу ж вас, щоб коли до вас прийду, не довелося мені сміливо вживати тієї певности, яку думаю відважно показати супроти деяких, що собі уявляють, начебто ми руководилися чисто тілесними спонуками.
We are human, but we don’t wage war as humans do.
Ми живемо як люди, але не воюємо із спонук тілесних,
бо зброя нашої боротьби не тілесна, а сильна в Бозі на зруйнування твердинь; ми руйнуємо задуми
We destroy every proud obstacle that keeps people from knowing God. We capture their rebellious thoughts and teach them to obey Christ.
і всяку гордість, що повстає проти спізнання Бога, і беремо в полон усякий розум на послух Христові;
And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
ми також готові покарати всякий непослух, як тільки ваш послух буде звершений.
Ви дивитеся на зовнішній вигляд. Коли хтось певний, що він Христовий, нехай розміркує ще раз у самім собі, що так, як він Христовий, так само й ми.
I may seem to be boasting too much about the authority given to us by the Lord. But our authority builds you up; it doesn’t tear you down. So I will not be ashamed of using my authority.
Бо якби я хвалився занадто нашою владою, що її нам Господь дав на збудування, а не на руїну вашу, я б не соромився,
I’m not trying to frighten you by my letters.
— щоб не здавалося, що намагаюся листами вас налякати.
For some say, “Paul’s letters are demanding and forceful, but in person he is weak, and his speeches are worthless!”
Листи його, мовляв, важкі та повні сили, але виглядом тіла він недолугий, і мова його — жалюгідна.
Those people should realize that our actions when we arrive in person will be as forceful as what we say in our letters from far away.
Такий нехай знає: які ми словом у листах неприсутніми, такі й будемо ділом присутніми.
Oh, don’t worry; we wouldn’t dare say that we are as wonderful as these other men who tell you how important they are! But they are only comparing themselves with each other, using themselves as the standard of measurement. How ignorant!
Ми не відважуємося рівняти себе чи прирівнювати до деяких із тих, які самі себе поручають; та їм, які міряють самих себе на собі самих та прирівнюють самих себе до себе самих, бракує глузду.
We will not boast about things done outside our area of authority. We will boast only about what has happened within the boundaries of the work God has given us, which includes our working with you.
Ми ж не будемо хвалитися надмірно, але за мірою правила, що його Бог призначив як мірку, щоб аж до вас прибути.
We are not reaching beyond these boundaries when we claim authority over you, as if we had never visited you. For we were the first to travel all the way to Corinth with the Good News of Christ.
Ми бо не розтягаємося над міру, а воно було б так, якби ми до вас не прибули; ми ж таки й справді до вас прибули з Євангелією Христовою.
Nor do we boast and claim credit for the work someone else has done. Instead, we hope that your faith will grow so that the boundaries of our work among you will be extended.
Не хвалимося також і чужими трудами над міру, але маємо надію, що й ми, коли ростиме ваша віра, звеличимося між вами за нашим правилом над міру;
Then we will be able to go and preach the Good News in other places far beyond you, where no one else is working. Then there will be no question of our boasting about work done in someone else’s territory.
і звіщатимемо Євангелію ген поза вами, не хвалившися готовим на чужому полі.
А хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.