Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 7) | (2 Corinthians 9) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • A Call to Generous Giving

    Now I want you to know, dear brothers and sisters,a what God in his kindness has done through the churches in Macedonia.
  • Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
  • They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
  • ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
  • For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • Ибо они доброхотны по силам и сверх сил — я свидетель:
  • They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.b
  • они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
  • They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
  • и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
  • So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
  • поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
  • Since you excel in so many ways — in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from usc — I want you to excel also in this gracious act of giving.
  • А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, — так изобилуйте и сею добродетелью.
  • I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.
  • Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
  • You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
  • Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
  • Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.
  • Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того ещё с прошедшего года.
  • Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.
  • Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
  • Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
  • Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
  • Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.
  • Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
  • Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.
  • Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,
  • As the Scriptures say,
    “Those who gathered a lot had nothing left over,
    and those who gathered only a little had enough.”d
  • как написано: «кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка».

  • Titus and His Companions

    But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.
  • Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
  • Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
  • Ибо, хотя и я просил его, впрочем, он, будучи очень усерден, пошёл к вам добровольно.
  • We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
  • С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,
  • He was appointed by the churches to accompany us as we take the offering to Jerusaleme — a service that glorifies the Lord and shows our eagerness to help.
  • и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,
  • We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.
  • остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
  • We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
  • ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
  • We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.
  • Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне ещё усерднее по великой уверенности в вас.
  • If anyone asks about Titus, say that he is my partner who works with me to help you. And the brothers with him have been sent by the churches,f and they bring honor to Christ.
  • Что касается до Тита, это — мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это — посланники церквей, слава Христова.
  • So show them your love, and prove to all the churches that our boasting about you is justified.
  • Итак, перед лицом церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.

  • ← (2 Corinthians 7) | (2 Corinthians 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025