Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Сучасний переклад
А зараз, брати і сестри, ми хочемо, щоб ви знали про Божу милість, даровану церквам Македонії.
They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
Що я маю на увазі? Хоч вони були суворо випробувані у скорботах своїх, та мають безмежну радість. Незважаючи на свою глибоку вбогість, вони багаті щедрістю своєю.
For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
Я можу засвідчити, що вони давали, скільки могли, і навіть більше того зі своєї доброї волі.
Вони невпинно і настійливо благали нас про милість разом з ними служити Божим людям.
They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
Вони давали зовсім не так, як ми чекали того: сперш ніж віддати гроші, вони віддали себе Господу і нам, бо так волів Всевишній.
So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
Тому ми просили Тита, бо раз він почав свою милосердну працю для вас, то нехай вже й завершить її.
Оскільки ви багаті всім: вірою, речами, знаннями, бажанням допомогти у всьому, нашою любов’ю до вас, тож будьте багатими і щедрими у праці для добра інших.
I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.
Я вам не наказую, а завзяттям інших намагаюся випробувати щирість любові вашої.
You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
Бо ви знаєте милість Господа нашого Ісуса Христа, Який полишив Небесні багатства, та збіднів заради вас, щоб завдяки Його вбогості ви могли стати багатими.
Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.
Така моя порада вам: минулого року ви не лише бажали першими віддати, а й перші робили це.
Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.
Тож доведіть до кінця розпочате, щоб здійснилося повною мірою те, чого ви так прагли, й давайте від того, що маєте.
Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
Бо, якщо даєте з бажанням, то й дар приймається згідно з тим, що є, а не з тим, чого ви не маєте.
Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.
Не треба, щоб іншим легше було, а вам стало важче, треба, щоб усім було однаково.
Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.
Річ у тім, що ваш теперішній достаток має допомогти іншим у скруті. Щоб потім достаток іншого став у пригоді вам, коли матимете скруту.
Так сказано у Святому Писанні:
«Хто мав багато, той не мав надлишку, а хто мав мало, не мав нестатків».
«Хто мав багато, той не мав надлишку, а хто мав мало, не мав нестатків».
Titus and His Companions
But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.
Дяка Богові, що дав Він серцю Тита таку ж дбайливість про вас, яку маємо ми.
Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
Він зважив на наше прохання і з великим бажанням іде відвідати вас зі своєї власної волі.
We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
Ми посилаємо з Титом нашого брата, якого вихваляють у всіх церквах за проповідування Доброї Звістки.
До того ж його було обрано церквами супроводжувати нас у цій щедрій праці, якою ми керуємо для Слави [13] Самого Господа, і щоб виявити наше бажання допомогти.
We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.
Ми намагаємося бути обережними і дбайливими, щоб ніхто не зміг дорікати тим, що ми маємо у розпорядженні такі великі гроші.
We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
Бо дбаємо про свою честь не тільки перед Господом, а й перед людьми.
We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.
Ми посилаємо з ними також нашого брата, якого випробували багато разів і багато в чому. Він завжди прагне допомогти. А зараз, особливо прагне цього через велику довіру до вас.
Щодо Тита, то він мій товариш і спільник у допомозі вам. Щодо інших наших братів, вони — повноважні представники церкви, бо вони приносять Славу Христові.