Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Spiritual Blessings
All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms because we are united with Christ.
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї,
Even before he made the world, God loved us and chose us in Christ to be holy and without fault in his eyes.
яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,
God decided in advance to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. This is what he wanted to do, and it gave him great pleasure.
наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого,
на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім,
He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,
He has showered his kindness on us, along with all wisdom and understanding.
котру намножив нам у всякій премудростї і розумі,
God has now revealed to us his mysterious will regarding Christ — which is to fulfill his own good plan.
обявивши нам тайну волї своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,
And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ — everything in heaven and on earth.
щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,
у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по радї волї своєї,
God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його;
і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,
The Spirit is God’s guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.
котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його.
Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,
I have not stopped thanking God for you. I pray for you constantly,
не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх,
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його,
просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих,
I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him. This is the same mighty power
і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі віруємо, по дїйству превеликої потуги Його,
that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.
котру вдїяв у Христї, воскресивши Його з мертвих і посадивши по правицї в себе на небесах,
Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else — not only in this world but also in the world to come.
вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому,
God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
і все покорив під ноги Його, й дав Його яко голову над усїм у церкві,