Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Living in the Light

    Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
  • Отже, наслідуйте Бога, як улюблені діти,
  • Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved usa and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав Себе за нас як дар і жертву Богові, як приємні пахощі.
  • Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • А розпуста й усяка нечистота чи жадоба до наживи навіть хай не згадуються між вами, як це личить святим;
  • Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes — these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
  • також і безсоромність, і пусті балачки, чи грубі жарти — вони недоречні; але найкраще — подяка.
  • You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Бо знайте, що жодний розпусник або нечистий, або жадібний до наживи, котрий є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.
  • Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
  • Хай ніхто з вас не піддається обманові марних слів, бо через це Божий гнів приходить на неслухняних синів.
  • Don’t participate in the things these people do.
  • Тому не ставайте їхніми спільниками,
  • For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
  • бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Поводьтеся, як діти світла.
  • For this light within you produces only what is good and right and true.
  • Адже плід світла — в усякій доброті, праведності й правді.
  • Carefully determine what pleases the Lord.
  • Досліджуйте те, що до вподоби Богові,
  • Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх викривайте.
  • It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • Адже про те, що вони таємно роблять, соромно навіть говорити.
  • But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
  • Усе, що засуджується, виявляється світлом,
  • for the light makes everything visible. This is why it is said,
    “Awake, O sleeper,
    rise up from the dead,
    and Christ will give you light.”
  • оскільки все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, котрий спиш, і воскресни з мертвих, — і Христос освітить тебе!

  • Living by the Spirit’s Power

    So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise.
  • Отже, уважно слідкуйте, щоби поводитися не як немудрі, але як мудрі,
  • Make the most of every opportunity in these evil days.
  • цінуючи час, бо дні лукаві.
  • Don’t act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
  • Тому не будьте нерозумними, але пізнавайте, у чому полягає Господня воля.
  • Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
  • І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,
  • singing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, and making music to the Lord in your hearts.
  • повчаючи самих себе псалмами, урочистими та духовними піснями, співаючи і прославляючи у ваших серцях Господа,
  • And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • дякуючи завжди і за все Богові й Отцеві в Ім’я Господа нашого Ісуса Христа,

  • Spirit-Guided Relationships: Wives and Husbands

    And further, submit to one another out of reverence for Christ.
  • підкоряючись одне одному в Христовому страху.
  • For wives, this means submit to your husbands as to the Lord.
  • Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господу,
  • For a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. He is the Savior of his body, the church.
  • адже чоловік є голова дружини, як Христос — Голова Церкви, Він же — Спаситель тіла.
  • As the church submits to Christ, so you wives should submit to your husbands in everything.
  • Як Церква кориться Христові, так і дружини — чоловікам у всьому.
  • For husbands, this means love your wives, just as Christ loved the church. He gave up his life for her
  • Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив Церкву й віддав Себе за неї,
  • to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.b
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові,
  • He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
  • щоби поставити її Собі славною Церквою, яка не має ні плями, ні вади, і нічого такого подібного, але щоб вона була свята й непорочна.
  • In the same way, husbands ought to love their wives as they love their own bodies. For a man who loves his wife actually shows love for himself.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.
  • No one hates his own body but feeds and cares for it, just as Christ cares for the church.
  • Адже ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як і Христос Церкву,
  • And we are members of his body.
  • бо ми — члени Його тіла: [з Його тіла і з Його кісток].
  • As the Scriptures say, “A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.”c
  • Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом.
  • This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
  • Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву.
  • So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • Тож кожний з вас нехай любить свою дружину, як себе самого, а дружина нехай боїться свого чоловіка.

  • ← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025