Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Living in the Light

    Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
  • Подражайте Богу, как дети возлюбленные,
  • Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved usa and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • и живите жизнью, отмеченной любовью, так, как Христос любил нас и принёс Себя в жертву ради нас — благоуханное приношение и жертва Богу.
  • Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • О блуде и непотребстве любом или жадности не следует даже слухи распускать среди вас, как подобает святым Божьим.
  • Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes — these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
  • Не должно быть ни постыдных речей, ни глупых разговоров, ни грубых шуток, ибо не подобает всё это. Вместо того пусть будет благодарение.
  • You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Ибо можете быть уверены, что никто из тех, кто предаётся блуду, кто непотребен или жаден (а это то же самое, что и идолопоклонство), не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
  • Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
  • Пусть никто не обманет вас пустыми словами. Из-за этого и настигнет гнев Божий тех, кто не повинуется.
  • Don’t participate in the things these people do.
  • Поэтому не будьте их соучастниками.
  • For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
  • Ибо, когда-то вы были полны тьмы, сейчас же исполнены света. Живите же как люди, принадлежащие свету.
  • For this light within you produces only what is good and right and true.
  • Ибо влияние света проявляется во всякой доброте, праведности и истине.
  • Carefully determine what pleases the Lord.
  • Всегда старайтесь установить, что угодно Господу,
  • Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • и не участвуйте ни в каких пустых деяниях, принадлежащих тьме, а обличайте их.
  • It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • Ибо позорно даже говорить об их тайных деяниях,
  • But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
  • но всё становится видным при обличающем свете,
  • for the light makes everything visible. This is why it is said,
    “Awake, O sleeper,
    rise up from the dead,
    and Christ will give you light.”
  • а всё, что становится видным, может также стать светлым. Вот почему мы говорим: "Проснись, о спящий, и восстань из мёртвых, и Христос осияет тебя".

  • Living by the Spirit’s Power

    So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise.
  • Так будьте же осторожны в образе жизни. Не поступайте, как неразумные, будьте разумны, как
  • Make the most of every opportunity in these evil days.
  • те, кто пользуется любой возможностью творить добро, ибо время сейчас недоброе.
  • Don’t act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
  • Так не будьте же глупцами, а постигните, в чём воля Господа.
  • Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
  • И не напивайтесь вином, ибо это приводит к распутству, преисполнитесь лучше Духа.
  • singing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, and making music to the Lord in your hearts.
  • Продолжайте общаться друг с другом в псалмах, гимнах и духовных песнопениях, посылаемых Духом. Пойте и воспевайте Господа в сердцах ваших
  • And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • и всегда благодарите за всё Бога, Отца нашего, во имя Господа нашего, Иисуса Христа.

  • Spirit-Guided Relationships: Wives and Husbands

    And further, submit to one another out of reverence for Christ.
  • Подчиняйтесь друг другу в знак почитания Христа.
  • For wives, this means submit to your husbands as to the Lord.
  • Жёны, покоряйтесь мужьям вашим, как Господу,
  • For a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. He is the Savior of his body, the church.
  • ибо муж — глава над женой своей, как Христос — глава над Церковью. Сам же он — Спаситель Тела.
  • As the church submits to Christ, so you wives should submit to your husbands in everything.
  • И как Церковь покоряется Христу, так и жёны должны во всём покоряться своим мужьям.
  • For husbands, this means love your wives, just as Christ loved the church. He gave up his life for her
  • Мужья, любите жён ваших, как Христос возлюбил Церковь. Христос отдал себя за неё в жертву,
  • to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.b
  • чтобы освятить её, очистив её омовением в воде и провозглашением благой вести,
  • He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
  • и чтобы взять Церковь в невесты себе, как сияющую, безупречную, без всякого изъяна, дабы она была свята и непорочна.
  • In the same way, husbands ought to love their wives as they love their own bodies. For a man who loves his wife actually shows love for himself.
  • Мужья так должны любить жён своих, как любят свою собственную плоть. Кто любит жену свою, любит и себя.
  • No one hates his own body but feeds and cares for it, just as Christ cares for the church.
  • Ибо нет таких, кто ненавидел бы плоть свою. Наоборот, он заботится о ней и кормит её так, как Христос заботится о Церкви,
  • And we are members of his body.
  • ибо мы — члены Тела Его.
  • As the Scriptures say, “A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.”c
  • Как сказано в Писании: "Посему покидает человек отца и мать своих и соединяется с женой своей, и два человека сольются воедино".
  • This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
  • Эта тайная истина очень важна, и я говорю, что она касается Христа и Церкви.
  • So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
  • Однако каждый из вас должен любить жену свою, как самого себя, жена же должна уважать мужа своего.

  • ← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025