Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Children and Parents

    Children, obey your parents because you belong to the Lord,a for this is the right thing to do.
  • Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
  • “Honor your father and mother.” This is the first commandment with a promise:
  • „Шануй свого батька та матір“ — це перша заповідь з обі́тницею, —
  • If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”b
  • „щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
  • Fathers,c do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
  • А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!

  • Slaves and Masters

    Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.
  • Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
  • Try to please them all the time, not just when they are watching you. As slaves of Christ, do the will of God with all your heart.
  • Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
  • Work with enthusiasm, as though you were working for the Lord rather than for people.
  • служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
  • Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
  • Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
  • Masters, treat your slaves in the same way. Don’t threaten them; remember, you both have the same Master in heaven, and he has no favorites.
  • А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!

  • The Whole Armor of God

    A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.
  • Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
  • Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
  • Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
  • For wed are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
  • Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би.
  • Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
  • Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.
  • Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
  • For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.e
  • і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
  • In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.f
  • А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
  • Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
  • Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
  • Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.g
  • Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
  • And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.h
  • і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
  • I am in chains now, still preaching this message as God’s ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
  • для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.

  • Final Greetings

    To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.
  • А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
  • I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.
  • якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
  • Peace be with you, dear brothers and sisters,i and may God the Father and the Lord Jesus Christ give you love with faithfulness.
  • Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
  • May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
  • Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.

  • ← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025