Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

New Living Translation

Сучасний переклад

  • Children and Parents

    Children, obey your parents because you belong to the Lord,a for this is the right thing to do.
  • Діти, слухайтеся батьків своїх, як це бажано Господу, бо так правильно поводити себе.
  • “Honor your father and mother.” This is the first commandment with a promise:
  • «Шануйте батька й матір своїх» — це перша заповідь, що має обітницю.
  • If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”b
  • Та ось що обіцяв Господь: «Все буде добре для тебе, й житимеш довго на землі».
  • Fathers,c do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
  • Батьки, не дратуйте дітей своїх, а краще виховуйте їх в навчанні і в настановах Господніх.

  • Slaves and Masters

    Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.
  • Раби, коріться господарям вашим земним зі страхом і повагою, зі щирістю в серці, як корилися б Христу.
  • Try to please them all the time, not just when they are watching you. As slaves of Christ, do the will of God with all your heart.
  • Працюйте не лише тоді, коли ви під наглядом, неначе заради похвали людської. Працюйте як раби Христові, виконуючи волю Божу від усього серця.
  • Work with enthusiasm, as though you were working for the Lord rather than for people.
  • Працюйте ревно, як служили б Господу, а не тільки людям.
  • Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
  • Якщо хто з вас творить добро, то добро йому й повернеться від Господа, однаково рабу, чи вільному.
  • Masters, treat your slaves in the same way. Don’t threaten them; remember, you both have the same Master in heaven, and he has no favorites.
  • Ви ж, пани, ставтеся до рабів своїх так само й полиште свої погрози. Пам’ятайте, що й ваш Господар і їхній — на небі. Він — справедливий, і ні до кого з вас не схиляється більше, ніж до іншого.

  • The Whole Armor of God

    A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.
  • І нарешті таке. Будьте міцні в Господі, в Його могутній силі.
  • Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
  • Зодягніться в повний обладунок Божий, щоб протистояти диявольським підступам.
  • For wed are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
  • Бо ми боремося не проти людей, не проти плоті й крові, а проти правителів, володарів темряви цього світу, духовних сил зла на Небесах.
  • Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • А тому зодягніться в повний обладунок Божий, щоб змогли ви протистояти, коли настане лихий день, і вистояти, перемігши все.
  • Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.
  • Тож будьте стійкими. Підпережіться паском правди, а праведність візьміть своїм панцирем.
  • For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.e
  • І, щоб мати стійку опору, взуйтесь у Добру Звістку про мир.
  • In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.f
  • А також візьміть віру як щит, за допомогою якого ви зможете зупинити всі вогняні стріли лукавого.
  • Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
  • Візьміть спасіння своїм шоломом вашим, а мечем Духа — Послання Боже.
  • Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.g
  • Палкими молитвами і благаннями в Дусі моліться завжди. Ви завжди мусите бути пильними в молитвах за всіх людей Божих.
  • And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.h
  • Моліться також за мене, щоб хоч коли я говорив, вірні слова були дані мені, і я сміливо міг сповістити таємницю Доброї Звістки.
  • I am in chains now, still preaching this message as God’s ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
  • Моє призначення — завжди проповідувати Добру Звістку, навіть зараз, знаходячись у в’язниці. Моліться, щоб я міг сміливо проповідувати: так, як це мені належить робити.

  • Final Greetings

    To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.
  • А щоб ви також могли дізнатися все про мене і про те, що я роблю, то Тихик, наш улюблений брат і вірний слуга в Господі, докладно розповість вам.
  • I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.
  • Я посилаю його до вас саме для того, щоб він повідав вам усі новини про мене, і міг утішити серця ваші.
  • Peace be with you, dear brothers and sisters,i and may God the Father and the Lord Jesus Christ give you love with faithfulness.
  • Мир вам, брати і сестри мої, та любов, яка йде з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
  • May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
  • Благодать Божа усім тим, хто любить Господа Ісуса Христа любов’ю нескінченною.

  • ← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025