Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Living the New Life

    Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
  • Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist.
  • For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
  • And when Christ, who is youra life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
  • Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.
  • So put to death the sinful, earthly things lurking within you. Have nothing to do with sexual immorality, impurity, lust, and evil desires. Don’t be greedy, for a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,
  • Because of these sins, the anger of God is coming.b
  • um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
  • You used to do these things when your life was still part of this world.
  • in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.
  • But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
  • Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.
  • Don’t lie to each other, for you have stripped off your old sinful nature and all its wicked deeds.
  • Lüget nicht untereinander; ziehet den alten Menschen mit seinen Werken aus
  • Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
  • und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zu der Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat;
  • In this new life, it doesn’t matter if you are a Jew or a Gentile,c circumcised or uncircumcised, barbaric, uncivilized,d slave, or free. Christ is all that matters, and he lives in all of us.
  • da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Szythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
  • Since God chose you to be the holy people he loves, you must clothe yourselves with tenderhearted mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
  • So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;
  • Make allowance for each other’s faults, and forgive anyone who offends you. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others.
  • und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
  • Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
  • Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.
  • And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful.
  • Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!
  • Let the message about Christ, in all its richness, fill your lives. Teach and counsel each other with all the wisdom he gives. Sing psalms and hymns and spiritual songs to God with thankful hearts.
  • Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.
  • And whatever you do or say, do it as a representative of the Lord Jesus, giving thanks through him to God the Father.
  • Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn.

  • Instructions for Christian Households

    Wives, submit to your husbands, as is fitting for those who belong to the Lord.
  • Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich’s gebührt.
  • Husbands, love your wives and never treat them harshly.
  • Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
  • Children, always obey your parents, for this pleases the Lord.
  • Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.
  • Fathers, do not aggravate your children, or they will become discouraged.
  • Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.
  • Slaves, obey your earthly masters in everything you do. Try to please them all the time, not just when they are watching you. Serve them sincerely because of your reverent fear of the Lord.
  • Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht.
  • Work willingly at whatever you do, as though you were working for the Lord rather than for people.
  • Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen,
  • Remember that the Lord will give you an inheritance as your reward, and that the Master you are serving is Christ.e
  • und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus.
  • But if you do what is wrong, you will be paid back for the wrong you have done. For God has no favorites.
  • Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.

  • ← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026