Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Finally, when we could stand it no longer, we decided to stay alone in Athens,
Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни,
а к вам послать Тимофея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Бога, возвещая Радостную Весть Христа, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,
and to keep you from being shaken by the troubles you were going through. But you know that we are destined for such troubles.
чтобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью.
Even while we were with you, we warned you that troubles would soon come — and they did, as you well know.
Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И как вы видите, так оно и случилось.
That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless.
По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным.
But now Timothy has just returned, bringing us good news about your faith and love. He reports that you always remember our visit with joy and that you want to see us as much as we want to see you.
Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.
Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill the gaps in your faith.
Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
May God our Father and our Lord Jesus bring us to you very soon.
Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!
And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.
Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг ко другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
May he, as a result, make your hearts strong, blameless, and holy as you stand before God our Father when our Lord Jesus comes again with all his holy people. Amen.
Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми.4 Аминь.