Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Уся громада ізраїльських синів зібралася до Силома. Вони розклали там Намет свідчення, і земля була підкорена ними.
But there remained seven tribes who had not yet been allotted their grants of land.
Та залишилися ізраїльські сини, які не отримали спадку, — сім племен.
Then Joshua asked them, “How long are you going to wait before taking possession of the remaining land the LORD, the God of your ancestors, has given to you?
Тож Ісус сказав ізраїльським синам: Доки зволікатимете з успадкуванням землі, яку дав Господь, наш Бог?
Select three men from each tribe, and I will send them out to explore the land and map it out. They will then return to me with a written report of their proposed divisions of their new homeland.
Дайте від вас по три чоловіки з племені, а вони, піднявшись, хай обійдуть землю і хай опишуть її переді мною, як належиться, щоби поділити її. (І ті прийшли до нього,
Let them divide the land into seven sections, excluding Judah’s territory in the south and Joseph’s territory in the north.
і він поділив їм територію на сім частин). Юда буде їм границею з півдня, а сини Йосифа будуть їм з півночі.
And when you record the seven divisions of the land and bring them to me, I will cast sacred lots in the presence of the LORD our God to assign land to each tribe.
Ви ж розділіть землю на сім частин і принесіть до мене сюди, і я винесу вам жереб перед нашим Господом Богом.
“The Levites, however, will not receive any allotment of land. Their role as priests of the LORD is their allotment. And the tribes of Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh won’t receive any more land, for they have already received their grant of land, which Moses, the servant of the LORD, gave them on the east side of the Jordan River.”
Адже у вас немає частки для синів Левія, тому що Господні святі речі — його частка. А сини Ґада, Рувима і половина племені Манасії вже отримали свій спадок на другому боці Йордану на сході, який дав їм Мойсей, Господній слуга.
As the men started on their way to map out the land, Joshua commanded them, “Go and explore the land and write a description of it. Then return to me, and I will assign the land to the tribes by casting sacred lots here in the presence of the LORD at Shiloh.”
Піднявшись, мужі пішли. А Ісус дав наказ мужам, які йшли обмірювати землю, кажучи: Підіть, поміряйте землю і прийдіть до мене, і тут, у Силомі, я винесу вам жереб перед Господом!
The men did as they were told and mapped the entire territory into seven sections, listing the towns in each section. They made a written record and then returned to Joshua in the camp at Shiloh.
І вони пішли, зміряли землю, обстежили її і описали її за їхніми містами на сім частин у книзі, і принесли до Ісуса.
And there at Shiloh, Joshua cast sacred lots in the presence of the LORD to determine which tribe should have each section.
А Ісус кинув їм жереб перед Господом у Силомі.
The Land Given to Benjamin
The first allotment of land went to the clans of the tribe of Benjamin. It lay between the territory assigned to the tribes of Judah and Joseph.
І першим випав жереб племені Веніаміна, за їхніми родами, і границі їхнього наділу вийшли між Юдою і між синами Йосифа.
The northern boundary of Benjamin’s land began at the Jordan River, went north of the slope of Jericho, then west through the hill country and the wilderness of Beth-aven.
З півночі їхні границі були від Йордану. Далі границі підуть позаду Єрихона з півночі, і підіймуться до гори до моря, і їх закінченням буде Мадваріт Ветон.
From there the boundary went south to Luz (that is, Bethel) and proceeded down to Ataroth-addar on the hill that lies south of Lower Beth-horon.
І перейдуть звідти границі до Лузи, позаду Лузи з півдня (це є Ветиль), і зійдуть границі від Маатаротореха до гір, що є до півдня Веторона, що внизу,
The boundary then made a turn and swung south along the western edge of the hill facing Beth-horon, ending at the village of Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a town belonging to the tribe of Judah. This was the western boundary.
перейдуть границі й обійдуть до частини, що виходить до моря з півдня, від гори перед Ветороном на півдні, а їхнє закінчення буде в Кааріятваалі (це є Каріятіярін, місто синів Юди). Це є частина, яка в напрямку до моря.
А частина, яка до півдня, від частини Каріятваала, то границі перейдуть до Ґасіна, до джерела води Нафти.
and down to the base of the mountain beside the valley of Ben-Hinnom, at the northern end of the valley of Rephaim. From there it went down the valley of Hinnom, crossing south of the slope where the Jebusites lived, and continued down to En-rogel.
Далі границі спустяться до частини гори, яка є напроти долини Оннама, що є із частини Емекрафаїна з півночі. Границя спуститься до Ґеєнни позаду Євусея, піде з півдня до джерела Роґила,
From En-rogel the boundary proceeded in a northerly direction and came to En-shemesh and on to Geliloth (which is across from the slopes of Adummim). Then it went down to the Stone of Bohan. (Bohan was Reuben’s son.)
перейде до джерела Ветсамуса і перейде до Ґалілота, що є напроти підходу до Етаміна, зійде до каменя Веона, синів Рувима,
і пройде позаду Ветарави з півночі, спуститься
до околиць позаду Ветаґли з півночі, і буде закінчення границь на хребті Солоного моря на півночі до частини Йордану з півдня. Це є границі з півдня.
The eastern boundary was the Jordan River.
These were the boundaries of the homeland allocated to the clans of the tribe of Benjamin.
These were the boundaries of the homeland allocated to the clans of the tribe of Benjamin.
А Йордан буде границею зі східної сторони. Це — спадок синів Веніаміна, його границі довкола за родами.
The Towns Given to Benjamin
These were the towns given to the clans of the tribe of Benjamin.
Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,
Міста синів Веніаміна, за їхніми родами були: Єрихон, Витаґла, Амекасія,
Kephar-ammoni, Ophni, and Geba — twelve towns with their surrounding villages.
Екарен, Кафирамін і Ґаваа, — дванадцять міст та їхні поселення.
Rekem, Irpeel, Taralah,
Силалеф, Євус (це є Єрусалим), Ґаваат і місто Ярім, — тринадцять міст і їхні поселення. Це — спадок синів Веніаміна за їхніми родами.