Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
The Land Given to Simeon
The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
Das zweite Los fiel auf Simeon, auf den Stamm der Simeoniter und ihre Sippen. Ihr Erbbesitz lag mitten im Erbbesitz der Judäer.
Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
Sie erhielten als Erbbesitz: Beerscheba, Scheba, Molada,
Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
Bet-Lebaot und Scharuhen: dreizehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften;
It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
ferner Ajin, Rimmon, Atar und Aschan: vier Städte mit den dazugehörenden Gehöften,
including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
dazu alle Gehöfte rings um diese Städte bis hin nach Baalat-Beer und Ramat-Negeb. Das ist der Erbbesitz des Stamms der Simeoniter, entsprechend ihren Sippen.
Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
Der Erbbesitz der Simeoniter war ein Stück vom Anteil der Judäer; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß. So erhielten die Simeoniter Erbbesitz mitten in deren Erbbesitz.
The Land Given to Zebulun
The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
Das dritte Los fiel auf die Sebuloniter und ihre Sippen. Das Gebiet ihres Erbbesitzes erstreckt sich bis nach Sarid.
From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
Ihre Grenze steigt westwärts nach Marala hinauf, berührt Dabbeschet und stößt an das Bachtal gegenüber von Jokneam.
In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
Von Sarid aus wendet sie sich nach Osten dem Sonnenaufgang zu zum Gebiet von Kislot-Tabor, läuft weiter nach Daberat und hinauf nach Jafia.
Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
Von dort geht sie wieder ostwärts dem Sonnenaufgang zu nach Gat-Hefer und Et-Kazin und weiter nach Rimmon und biegt dann ab nach Nea,
The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
die Grenze zieht sich darum herum, von Norden nach Hannaton und läuft im Tal Jiftach-El aus,
The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
bei Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Betlehem: zwölf Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
Das ist der Erbbesitz der Sebuloniter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
The Land Given to Issachar
The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
Auf Issachar fiel das vierte Los, auf die Issachariter und ihre Sippen.
Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Ihre Grenze erstreckt sich bis Jesreel und Kesullot und Schunem,
The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
Die Grenze berührt Tabor, Schahazajim und Bet-Schemesch. Dann läuft sie am Jordan aus: Im Ganzen sind es sechzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
Das ist der Erbbesitz der Issachariter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
The Land Given to Asher
The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Ascheriter und ihre Sippen.
Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Ihr Gebiet umfasst Helkat, Hali, Beten, Achschaf,
Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
Alammelech, Amad und Mischal und stößt im Westen an den Karmel und an den Schichor-Libnat.
then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
Sie wendet sich gegen Sonnenaufgang nach Bet-Dagon, stößt an Sebulon und berührt im Norden das Tal Jiftach-El, ferner Bet-Emek und Negiël und geht dann nordwärts nach Kabul
— Abdon, Rehob, Hammon und Kana gehören dazu — und bis nach Groß-Sidon.
Dann wendet sich die Grenze nach Rama und geht bis zur Festung Tyrus. Von dort wendet sie sich nach Hosa und läuft meerwärts aus nach Mahaleb, Achsib,
Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
Umma, Afek und Rehob: im Ganzen zweiundzwanzig Städte mit ihren Gehöften.
The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Ascheriter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
The Land Given to Naphtali
The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
Das sechste Los fiel auf die Naftaliter und ihre Sippen.
Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
Ihre Grenze geht von Helef, von der Terebinthe bei Zaanannim aus über Adami-Nekeb und Jabneel bis nach Lakkum und läuft am Jordan aus.
Die Grenze wendet sich westwärts nach Asnot-Tabor und von dort hinaus nach Hukkok. Sie stößt im Süden an Sebulon; im Westen stößt sie an Ascher und an Juda beim Jordan gegen Sonnenaufgang,
The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
bei den befestigten Städte Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat und Bet-Schemesch: neunzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
Das ist der Erbbesitz der Naftaliter entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
The Land Given to Dan
The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
Das siebte Los fiel auf den Stamm der Daniter und ihre Sippen.
The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Das Gebiet ihres Erbbesitzes umfasste Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
Me-Jarkon, Rakkon samt dem Gebiet gegenüber Jafo.
Doch das Gebiet ging den Danitern verloren. Da zogen die Daniter nach Leschem hinauf, eröffneten den Kampf gegen Leschem, nahmen es ein und erschlugen seine Einwohner mit scharfem Schwert. Sie nahmen die Stadt in Besitz und blieben dort. Sie nannten Leschem von nun an Dan, nach dem Namen ihres Stammvaters Dan.
The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Daniter, entsprechend ihren Sippen: diese Städte mit ihren Gehöften.
The Land Given to Joshua
After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
So vollendeten die Israeliten die Verteilung der Gebiete des Landes. Die Israeliten gaben auch Josua, dem Sohn Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
Auf Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte: Timnat-Serach im Gebirge Efraim. Er baute die Stadt wieder auf und wohnte dort.
Das sind die erblichen Anteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Großfamilien der Israeliten in Schilo vor den Augen des HERRN, am Eingang des Offenbarungszeltes, den Stämmen der Israeliten durch das Los zuteilten. Dann waren sie mit der Verteilung des Landes fertig.