Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The Towns Given to the Levites

    Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
  • Вожди колена левитов пошли к священнику Елеазару, Иисусу Навину и другим вождям колен Израиля.
  • They came to them at Shiloh in the land of Canaan and said, “The LORD commanded Moses to give us towns to live in and pasturelands for our livestock.”
  • Это было в городе Силоме, в земле Ханаанской. Вожди левитов сказали: "Господь повелел Моисею дать нам города для жительства, а также поля, чтобы выращивать корм для скота".
  • So by the command of the LORD the people of Israel gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own grants of land.
  • Народ Израиля повиновался этому повелению Господа. Они дали левитам эти города и землю вокруг них, чтобы держать скот.
  • The descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, were allotted thirteen towns that were originally assigned to the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
  • Род Каафа происходил из колена левитов, и часть этого рода получила тринадцать городов в районах, которые принадлежали Иуде, Симеону и Вениамину. Эти города были даны тем из семьи Каафа, кто был потомком священника Аарона.
  • The other families of the Kohathite clan were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
  • Другие люди из рода Каафа получили десять городов в районах, принадлежащих Ефрему, Дану и половине колена Манассиина.
  • The clan of Gershon was allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Род Гирсона получил тринадцать городов. Они находились в районах, принадлежащих Иссахару, Асиру, Неффалиму и половине колена Манассиина в Васане.
  • The clan of Merari was allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
  • Роду Мерары были даны двенадцать городов, которые отделили от районов, принадлежащих Рувиму, Гаду и Завулону.
  • So the Israelites obeyed the LORD’s command to Moses and assigned these towns and pasturelands to the Levites by casting sacred lots.
  • Итак, народ Израиля дал левитам эти города и поля вокруг них, как повелел Господь через Моисея.
  • The Israelites gave the following towns from the tribes of Judah and Simeon
  • Вот названия городов, которые находились в районах, принадлежащих Иуде и Симеону.
  • to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:
  • Первый выбор городов предоставил левитам род Каафа.
  • Kiriath-arba (that is, Hebron), in the hill country of Judah, along with its surrounding pasturelands. (Arba was an ancestor of Anak.)
  • Они дали им Кириаф-Арб (это Хеврон. Он был назван в честь человека по имени Арба, отца Енака). Они также дали им землю для скота вблизи города.
  • But the open fields beyond the town and the surrounding villages were given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
  • Но поля и малые города вокруг города Кириаф-Арба принадлежали Халеву, сыну Иефонниину.
  • The following towns with their pasturelands were given to the descendants of Aaron the priest: Hebron (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Libnah,
  • Поэтому они дали город Хеврон потомкам Аарона. (Хеврон был городом-убежищем. ) Они также дали потомкам Аарона города Ливну,
  • Jattir, Eshtemoa,
  • Иаттир, Ештемо,
  • Holon, Debir,
  • Холон, Давир,
  • Ain, Juttah, and Beth-shemesh — nine towns from these two tribes.
  • Аин, Ютту и Беф-Шемеш и землю для скота около этих городов. Этим двум коленам было дано девять городов.
  • From the tribe of Benjamin the priests were given the following towns with their pasturelands: Gibeon, Geba,
  • Они также дали потомкам Аарона города, принадлежащие колену Вениамина. Это были города Гаваон, Гева,
  • Anathoth, and Almon — four towns.
  • Анафоф и Алмон. Они дали им эти четыре города и землю для скота около них,
  • So in all, thirteen towns with their pasturelands were given to the priests, the descendants of Aaron.
  • всего тринадцать городов (все священники были потомками Аарона). Они также дали им землю для скота около каждого города.
  • The rest of the Kohathite clan from the tribe of Levi was allotted the following towns and pasturelands from the tribe of Ephraim:
  • Остальные из колена Каафа получили города, находящиеся на земле, принадлежащей колену Ефрема. Они получили город
  • Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Gezer,
  • Сихем, в горной местности Ефрема (Сихем был городом-убежищем), Гезер,
  • Kibzaim, and Beth-horon — four towns.
  • Кивцаим и Беф-Орон. Всего Ефраим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого из них.
  • The following towns and pasturelands were allotted to the priests from the tribe of Dan: Eltekeh, Gibbethon,
  • От колена Дана они получили Елфеке, Гиввефон,
  • Aijalon, and Gath-rimmon — four towns.
  • Аиалон и Гаф-Риммон. Всего от колена Дана они получили четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • The half-tribe of Manasseh allotted the following towns with their pasturelands to the priests: Taanach and Gath-rimmon — two towns.
  • От половины колена Манассиина они получили Фаанах и Гаф-Риммон. Всего эта половина колена Манассиина дала им два города и землю для скота вокруг каждого города.
  • So in all, ten towns with their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clan.
  • Все другие семьи из рода Каафа получили десять городов и землю для скота вокруг каждого города.
  • The descendants of Gershon, another clan within the tribe of Levi, received the following towns with their pasturelands from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for those who accidentally killed someone) and Be-eshterah — two towns.
  • Род Гирсона был тоже из колена Левия, и он получил следующие города: от половины колена Манассиина они получили Голан в Васане (Голан был городом-убежищем) и Беештеру. Всего от колена Манассиина они получили два города с землёй для скота вокруг каждого города.
  • From the tribe of Issachar they received the following towns with their pasturelands: Kishion, Daberath,
  • Колено Иссахара дало им Кишион, Давраф,
  • Jarmuth, and En-gannim — four towns.
  • Иармуф и Ен-Ганним. Всего Иссахар дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • From the tribe of Asher they received the following towns with their pasturelands: Mishal, Abdon,
  • От колена Асира они получили Мишал, Авдон,
  • Helkath, and Rehob — four towns.
  • Хелкаф и Рехов. Всего Асир дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • From the tribe of Naphtali they received the following towns with their pasturelands: Kedesh in Galilee (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Hammoth-dor, and Kartan — three towns.
  • От колена Неффалима они получили Кедес в Галилее (Кедес был городом-убежищем). Неффалим также дал им Хамоф-Дори и Карфан. Всего три города и землю для скота вокруг каждого города.
  • So in all, thirteen towns with their pasturelands were allotted to the clan of Gershon.
  • Всего род Гирсона получил тринадцать городов и землю для скота вокруг каждого города.
  • The rest of the Levites — the Merari clan — were given the following towns with their pasturelands from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
  • Остальные левиты были из рода Мерари. Род Мерари получил следующие города: от колена Завулона они получили Иокнеам, Карфу,
  • Dimnah, and Nahalal — four towns.
  • Димну и Нагадал. Всего Завулон дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • From the tribe of Reuben they received the following towns with their pasturelands: Bezer, Jahaz,a
  • От колена Рувима они получили Бецер, Иааца,
  • Kedemoth, and Mephaath — four towns.
  • Кедемоф и Мефааф. Всего Рувим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • From the tribe of Gad they received the following towns with their pasturelands: Ramoth in Gilead (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Mahanaim,
  • От колена Гада они получили Рамоф в Галааде (Рамоф был городом-убежищем), Маханаим,
  • Heshbon, and Jazer — four towns.
  • Есевон и Иазер. Всего Гад дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
  • So in all, twelve towns were allotted to the clan of Merari.
  • Всего последний род левитов, Мерари, получил двенадцать городов.
  • The total number of towns and pasturelands within Israelite territory given to the Levites came to forty-eight.
  • Всего левиты получили сорок восемь городов и землю для скота вокруг каждого из них. Все эти города находились на землях, принадлежащих другим коленам.
  • Every one of these towns had pasturelands surrounding it.
  • Каждый из этих городов имел землю для скота, и так было при каждом городе.
  • So the LORD gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • Так Господь исполнил обещание, которое Он дал народу Израиля. Он дал им всю землю, которую обещал. Они получили её и поселились на ней.
  • And the LORD gave them rest on every side, just as he had solemnly promised their ancestors. None of their enemies could stand against them, for the LORD helped them conquer all their enemies.
  • Господь дал им покой со всех сторон, как обещал их предкам. Никто из врагов не устоял против них; Господь предал врагов им в руки.
  • Not a single one of all the good promises the LORD had given to the family of Israel was left unfulfilled; everything he had spoken came true.
  • Господь выполнил обещание, которое дал народу Израиля. И не осталось ни одного неисполненного обещания; всё сбылось.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025