Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Advice about Widows, Elders, and Slaves

    Never speak harshly to an older man,a but appeal to him respectfully as you would to your own father. Talk to younger men as you would to your own brothers.
  • Einen älteren Mann sollst du nicht grob behandeln, sondern ihm zureden wie einem Vater. Mit jüngeren Männern rede wie mit Brüdern,
  • Treat older women as you would your mother, and treat younger women with all purity as you would your own sisters.
  • mit älteren Frauen wie mit Müttern, mit jüngeren wie mit Schwestern, in aller Zurückhaltung!
  • Take care ofb any widow who has no one else to care for her.
  • Ehre die Witwen, wenn sie wirklich Witwen sind!
  • But if she has children or grandchildren, their first responsibility is to show godliness at home and repay their parents by taking care of them. This is something that pleases God.
  • Hat eine Witwe aber Kinder oder Enkel, dann sollen diese lernen, zuerst denen im eigenen Haus Ehrfurcht zu erweisen und dankbar für die älteren Generationen zu sorgen; denn das ist wohlgefällig vor Gott.
  • Now a true widow, a woman who is truly alone in this world, has placed her hope in God. She prays night and day, asking God for his help.
  • Eine Frau aber, die wirklich eine Witwe ist und allein steht, setzt ihre Hoffnung auf Gott und betet beharrlich und inständig bei Tag und Nacht.
  • But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • Wenn eine jedoch ein ausschweifendes Leben führt, ist sie schon bei Lebzeiten tot.
  • Give these instructions to the church so that no one will be open to criticism.
  • Das sollst du ihnen einprägen; dann wird man ihnen nichts vorwerfen können.
  • But those who won’t care for their relatives, especially those in their own household, have denied the true faith. Such people are worse than unbelievers.
  • Wenn aber jemand für seine Angehörigen, besonders für die eigenen Hausgenossen, nicht sorgt, der verleugnet damit den Glauben und ist schlimmer als ein Ungläubiger.
  • A widow who is put on the list for support must be a woman who is at least sixty years old and was faithful to her husband.c
  • Eine Frau soll nur dann in die Liste der Witwen aufgenommen werden, wenn sie mindestens sechzig Jahre alt ist, nur einmal verheiratet war,
  • She must be well respected by everyone because of the good she has done. Has she brought up her children well? Has she been kind to strangers and served other believers humbly?d Has she helped those who are in trouble? Has she always been ready to do good?
  • wenn bekannt ist, dass sie Gutes getan hat, wenn sie Kinder aufgezogen hat, gastfreundlich gewesen ist und den Heiligen die Füße gewaschen hat, wenn sie denen, die in Not waren, geholfen hat und überhaupt bemüht war, Gutes zu tun.
  • The younger widows should not be on the list, because their physical desires will overpower their devotion to Christ and they will want to remarry.
  • Jüngere Witwen weise ab; denn wenn die Leidenschaft sie Christus entfremdet, wollen sie heiraten
  • Then they would be guilty of breaking their previous pledge.
  • und ziehen sich den Vorwurf zu, ihrem ersten Versprechen, das sie Christus gegeben haben, untreu geworden zu sein.
  • And if they are on the list, they will learn to be lazy and will spend their time gossiping from house to house, meddling in other people’s business and talking about things they shouldn’t.
  • Zugleich lernen sie auch untätig zu sein, indem sie von Haus zu Haus laufen, dabei aber nicht nur untätig, sondern geschwätzig und neugierig sind und reden, was sich nicht gehört.
  • So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them.
  • Deshalb will ich, dass jüngere Witwen heiraten, Kinder zur Welt bringen, den Haushalt versorgen und dem Gegner keinen Anlass zu übler Nachrede geben.
  • For I am afraid that some of them have already gone astray and now follow Satan.
  • Einige haben sich schon abgewandt und sind dem Satan gefolgt.
  • If a woman who is a believer has relatives who are widows, she must take care of them and not put the responsibility on the church. Then the church can care for the widows who are truly alone.
  • Wenn eine gläubige Frau Witwen in ihrem Haus hat, soll sie für sie sorgen. Die Gemeinde soll nicht belastet werden, damit sie sich um die kümmern kann, die wirklich Witwen sind.
  • Elders who do their work well should be respected and paid well,e especially those who work hard at both preaching and teaching.
  • Älteste, die das Amt des Vorstehers gut versehen, verdienen doppelte Anerkennung, besonders solche, die sich mit ganzer Kraft dem Wort und der Lehre widmen.
  • For the Scripture says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place, “Those who work deserve their pay!”f
  • Denn die Schrift sagt: Du sollst dem Ochsen zum Dreschen keinen Maulkorb anlegen, und: Wer arbeitet, hat ein Recht auf seinen Lohn.
  • Do not listen to an accusation against an elder unless it is confirmed by two or three witnesses.
  • Nimm gegen einen Ältesten keine Klage an, außer wenn zwei oder drei Zeugen sie bekräftigen!
  • Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.
  • Diejenigen, die sich verfehlen, weise in Gegenwart aller zurecht, damit auch die anderen sich fürchten!
  • I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the highest angels to obey these instructions without taking sides or showing favoritism to anyone.
  • Ich beschwöre dich bei Gott, bei Christus Jesus und bei den auserwählten Engeln: Befolge dies alles ohne Vorurteil und vermeide jede Bevorzugung!
  • Never be in a hurry about appointing a church leader.g Do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Lege keinem vorschnell die Hände auf und mach dich nicht mitschuldig an fremden Sünden; bewahre dich rein!
  • Don’t drink only water. You ought to drink a little wine for the sake of your stomach because you are sick so often.
  • Trink nicht nur Wasser, sondern nimm auch etwas Wein, mit Rücksicht auf deinen Magen und deine häufigen Krankheiten!
  • Remember, the sins of some people are obvious, leading them to certain judgment. But there are others whose sins will not be revealed until later.
  • Die Sünden mancher Leute liegen offen zutage, sie laufen ihnen gleichsam voraus zum Gericht; bei anderen kommen sie erst hinterher.
  • In the same way, the good deeds of some people are obvious. And the good deeds done in secret will someday come to light.
  • Ebenso liegen die guten Werke offen zutage, und wenn sie noch nicht offenkundig sind, können sie doch nicht verborgen bleiben.

  • ← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026