Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Do What Is Good
Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
Erinnere sie daran, sich den Obrigkeiten und Machthabern unterzuordnen und ihnen zu gehorchen und zu jedem guten Werk bereit zu sein,
They must not slander anyone and must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone.
niemanden zu schmähen, friedfertig zu sein, gütig und alle Freundlichkeit allen Menschen gegenüber zu zeigen!
Once we, too, were foolish and disobedient. We were misled and became slaves to many lusts and pleasures. Our lives were full of evil and envy, and we hated each other.
Denn auch wir waren früher unverständig und ungehorsam, dem Irrtum verfallen, Sklaven aller möglichen Begierden und Leidenschaften, lebten in Bosheit und Neid, waren verhasst und hassten einander.
But —
When God our Savior revealed his kindness and love,
When God our Savior revealed his kindness and love,
Als aber die Güte und Menschenfreundlichkeit Gottes, unseres Retters, erschien,
hat er uns gerettet — nicht aufgrund von Werken der Gerechtigkeit, die wir vollbracht haben, sondern nach seinem Erbarmen — durch das Bad der Wiedergeburt und die Erneuerung im Heiligen Geist.
He generously poured out the Spirit upon us through Jesus Christ our Savior.
Ihn hat er in reichem Maß über uns ausgegossen durch Jesus Christus, unseren Retter,
Because of his grace he made us right in his sight and gave us confidence that we will inherit eternal life.
damit wir durch seine Gnade gerecht gemacht werden und das ewige Leben erben, das wir erhoffen.
This is a trustworthy saying, and I want you to insist on these teachings so that all who trust in God will devote themselves to doing good. These teachings are good and beneficial for everyone.
Dieses Wort ist glaubwürdig und ich will, dass du nachdrücklich dafür eintrittst, damit alle, die zum Glauben an Gott gekommen sind, darauf bedacht sind, sich in guten Werken hervorzutun. Das ist gut und für die Menschen nützlich.
Lass dich nicht ein auf törichte Auseinandersetzungen und Erörterungen über Geschlechterreihen, auf Streit und Gezänk über das Gesetz; sie sind nutzlos und vergeblich.
If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.
Wenn du einen, der falsche Lehren vertritt, einmal und ein zweites Mal ermahnt hast, so meide ihn!
For people like that have turned away from the truth, and their own sins condemn them.
Du weißt, ein solcher Mensch ist auf dem verkehrten Weg; er sündigt und spricht sich selbst das Urteil.
Paul’s Final Remarks and Greetings
I am planning to send either Artemas or Tychicus to you. As soon as one of them arrives, do your best to meet me at Nicopolis, for I have decided to stay there for the winter.
Sobald ich Artemas oder Tychikus zu dir schicke, beeile dich, zu mir nach Nikopolis zu kommen; denn ich habe mich entschlossen, dort den Winter zu verbringen.
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos with their trip. See that they are given everything they need.
Den gesetzeskundigen Zenas und den Apollos statte für die Weiterreise gut aus, damit ihnen nichts fehlt!
Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.
Auch unsere Leute sollen lernen, sich in guten Werken hervorzutun, wo es nötig ist, damit ihr Leben nicht ohne Frucht bleibt.