Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 12) | (Revelation 14) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The Beast out of the Sea

    Then I saw a beast rising up out of the sea. It had seven heads and ten horns, with ten crowns on its horns. And written on each head were names that blasphemed God.
  • И вот дракон встал на берегу81 моря.
    Тут я увидел, как из моря поднимается зверь, у которого десять рогов и семь голов. На рогах его — десять венцов, а на головах написаны кощунственные имена.
  • This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
  • Зверь, которого я видел, был похож на леопарда, но у него были медвежьи лапы и львиная пасть.82 Дракон дал зверю свою силу, свой трон и свою власть.
  • I saw that one of the heads of the beast seemed wounded beyond recovery — but the fatal wound was healed! The whole world marveled at this miracle and gave allegiance to the beast.
  • Одна из голов зверя, казалось, получила смертельную рану, но эта рана зажила. И все жители земли в изумлении пошли за зверем.
  • They worshiped the dragon for giving the beast such power, and they also worshiped the beast. “Who is as great as the beast?” they exclaimed. “Who is able to fight against him?”
  • Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили:
    — Разве еще есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!
  • Then the beast was allowed to speak great blasphemies against God. And he was given authority to do whatever he wanted for forty-two months.
  • Зверю было дано говорить надменные и кощунственные слова, и ему было позволено властвовать сорок два месяца.83
  • And he spoke terrible words of blasphemy against God, slandering his name and his dwelling — that is, those who dwell in heaven.a
  • Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его имя, на Его жилище и на всех жителей неба.
  • And the beast was allowed to wage war against God’s holy people and to conquer them. And he was given authority to rule over every tribe and people and language and nation.
  • Ему была дана также власть вести войну со святыми и победить их.84 Он получил власть над всяким родом и племенем, языком и народом.
  • And all the people who belong to this world worshiped the beast. They are the ones whose names were not written in the Book of Life that belongs to the Lamb who was slaughtered before the world was made.b
  • И поклонятся ему все жители земли, кроме тех, чьи имена записаны еще от создания мира в книге жизни у Ягненка, Который был принесен в жертву.85
  • Anyone with ears to hear
    should listen and understand.
  • Если у кого есть уши, пусть услышит!
  • Anyone who is destined for prison
    will be taken to prison.
    Anyone destined to die by the sword
    will die by the sword.
    This means that God’s holy people must endure persecution patiently and remain faithful.
  • Кому суждено идти в плен,
    тот пойдет в плен,
    и кому суждено быть убитым мечом,
    тот будет убит мечом.86


    От святых требуется терпение и вера.

  • The Beast out of the Earth

    Then I saw another beast come up out of the earth. He had two horns like those of a lamb, but he spoke with the voice of a dragon.
  • Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягненка, но говорил он, как дракон.
  • He exercised all the authority of the first beast. And he required all the earth and its people to worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
  • Он наделен всей властью первого зверя и действует от его имени. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.
  • He did astounding miracles, even making fire flash down to earth from the sky while everyone was watching.
  • Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
  • And with all the miracles he was allowed to perform on behalf of the first beast, he deceived all the people who belong to this world. He ordered the people to make a great statue of the first beast, who was fatally wounded and then came back to life.
  • Этими чудесами, которые ему было дано совершить от имени зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был смертельно ранен мечом, но выжил.
  • He was then permitted to give life to this statue so that it could speak. Then the statue of the beast commanded that anyone refusing to worship it must die.
  • Этому второму зверю было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и действовать так, чтобы был казнен всякий, кто не поклонится изображению зверя.
  • He required everyone — small and great, rich and poor, free and slave — to be given a mark on the right hand or on the forehead.
  • Еще он устраивает так, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили клеймо на свою правую руку или на лоб.
  • And no one could buy or sell anything without that mark, which was either the name of the beast or the number representing his name.
  • Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо — это имя зверя или число, обозначающее его имя.
  • Wisdom is needed here. Let the one with understanding solve the meaning of the number of the beast, for it is the number of a man.c His number is 666.d
  • Здесь нужна мудрость. Тот, кто наделен разумом, пусть высчитает число зверя, потому что это число человека. И число его 666.

  • ← (Revelation 12) | (Revelation 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025