Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels, “Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
Почув я голос великий із храму, що говорив до семи ангелів: «Ідіть і вилийте на землю сім чаш обурення Божого.»
So the first angel left the Temple and poured out his bowl on the earth, and horrible, malignant sores broke out on everyone who had the mark of the beast and who worshiped his statue.
І пішов перший і вилив свою чашу на землю: і наробився гнояк, злий і поганий, на людях, що мали клеймо звіра і що поклонялися образові його.
Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died.
Другий вилив чашу свою на море: і стала кров, як мертвого, і всяка душа жива вмерла, що в морі.
Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs, and they became blood.
Третій вилив чашу свою на річки і на джерела вод: і стала кров.
And I heard the angel who had authority over all water saying,
“You are just, O Holy One, who is and who always was,
because you have sent these judgments.
“You are just, O Holy One, who is and who always was,
because you have sent these judgments.
І почув я ангела вод, що говорив: «Праведний єси, хто сущий і хто був, і свят, що так судив;
Since they shed the blood
of your holy people and your prophets,
you have given them blood to drink.
It is their just reward.”
of your holy people and your prophets,
you have given them blood to drink.
It is their just reward.”
бо кров святих і пророків пролили вони, і кров їм дав ти пити: достойні того.»
І почув я від жертовника, що говорив: «Так, Господи, Боже Вседержителю, істинні і праведні суди твої.»
Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, causing it to scorch everyone with its fire.
Четвертий вилив чашу свою на сонце: і дано йому палити людей огнем.
Everyone was burned by this blast of heat, and they cursed the name of God, who had control over all these plagues. They did not repent of their sins and turn to God and give him glory.
І палено людей горяччю великою, і блюзнили вони на ім'я Бога, який має владу над карами цими, і не розкаялися — віддати йому славу.
П'ятий вилив чашу свою на престол звіра: і зробилося царство його мороковим, і кусали язики свої від болю,
and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
і блюзнили на Бога небесного від болів своїх і від виразок своїх, та не каялися в ділах своїх.
Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River, and it dried up so that the kings from the east could march their armies toward the west without hindrance.
Шостий вилив чашу свою на річку велику Ефрат: і висохла вода її, щоб приготовився шлях царям від схід сонця.
І побачив я: з рота дракона і з рота звіра, і з рота лжепророка виходили три духи нечисті, немов жаби;
They are demonic spirits who work miracles and go out to all the rulers of the world to gather them for battle against the Lord on that great judgment day of God the Almighty.
то ж і є духи демонські, що творять знамення, що виходять до царів цілої вселенної — зібрати їх на битву в день великий Бога Вседержителя.
“Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed.”
Глядіть, іду, неначе злодій. Блаженний, хто пильнує і одежу свою береже, щоб не ходив голим, і не бачили сорому його.
І зібрали їх на місце, що зветься по-єврейськи Армагедон.
Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne in the Temple, saying, “It is finished!”
А сьомий вилив чашу свою на повітря; і вийшов голос могутній із храму небес, від престола, говорячи: «Сталося!»
Then the thunder crashed and rolled, and lightning flashed. And a great earthquake struck — the worst since people were placed on the earth.
І зчинилися блискавиці і голоси і громи і землетрус настав великий, якого не було, відколи люди на землі: такий землетрус то ж великий!
The great city of Babylon split into three sections, and the cities of many nations fell into heaps of rubble. So God remembered all of Babylon’s sins, and he made her drink the cup that was filled with the wine of his fierce wrath.
І розпалося місто велике на три частини, і міста язичників упали, і Вавилон великий згадано перед Богом, дати йому чашу вина від палкого гніву його.
And every island disappeared, and all the mountains were leveled.
І зник усякий острів, і гір не знайшлося;
а град, завбільшки як талант, падав з неба на людей; і блюзнили люди на Бога, за кару граду, бо кара його велика вельми.