Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 22) | (1 Samuel 24) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • David Protects the Town of Keilah

    One day news came to David that the Philistines were at Keilah stealing grain from the threshing floors.
  • И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна.
  • David asked the LORD, “Should I go and attack them?”
    “Yes, go and save Keilah,” the LORD told him.
  • И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне, и поражу ли я этих Филистимлян? И отвечал Господь Давиду: иди, ты поразишь Филистимлян и спасёшь Кеиль.
  • But David’s men said, “We’re afraid even here in Judah. We certainly don’t want to go to Keilah to fight the whole Philistine army!”
  • Но бывшие с Давидом сказали ему: вот, мы боимся здесь в Иудее, как же нам идти в Кеиль против ополчений Филистимских?
  • So David asked the LORD again, and again the LORD replied, “Go down to Keilah, for I will help you conquer the Philistines.”
  • Тогда снова вопросил Давид Господа, и отвечал ему Господь и сказал: встань и иди в Кеиль, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
  • So David and his men went to Keilah. They slaughtered the Philistines and took all their livestock and rescued the people of Keilah.
  • И пошёл Давид с людьми своими в Кеиль, и воевал с Филистимлянами, и угнал скот их, и нанёс им великое поражение, и спас Давид жителей Кеиля.
  • Now when Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he brought the ephod with him.
  • Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду в Кеиль, то принёс с собою и ефод.
  • Saul soon learned that David was at Keilah. “Good!” he exclaimed. “We’ve got him now! God has handed him over to me, for he has trapped himself in a walled town!”
  • И донесли Саулу, что Давид пришёл в Кеиль, и Саул сказал: Бог предал его в руки мои, ибо он запер себя, войдя в город с воротами и запорами.
  • So Saul mobilized his entire army to march to Keilah and besiege David and his men.
  • И созвал Саул весь народ на войну, чтоб идти к Кеилю, осадить Давида и людей его.
  • But David learned of Saul’s plan and told Abiathar the priest to bring the ephod and ask the LORD what he should do.
  • Когда узнал Давид, что Саул задумал против него злое, сказал священнику Авиафару: принеси ефод.
  • Then David prayed, “O LORD, God of Israel, I have heard that Saul is planning to come and destroy Keilah because I am here.
  • И сказал Давид: Господи, Боже Израилев! раб Твой услышал, что Саул хочет прийти в Кеиль, разорить город ради меня.
  • Will the leaders of Keilah betray me to him?a And will Saul actually come as I have heard? O LORD, God of Israel, please tell me.”
    And the LORD said, “He will come.”
  • Предадут ли меня жители Кеиля в руки его? И придёт ли сюда Саул, как слышал раб Твой? Господи, Боже Израилев! открой рабу Твоему. И сказал Господь: придёт.
  • Again David asked, “Will the leaders of Keilah betray me and my men to Saul?”
    And the LORD replied, “Yes, they will betray you.”
  • И сказал Давид: предадут ли жители Кеиля меня и людей моих в руки Саула? И сказал Господь: предадут.

  • David Hides in the Wilderness

    So David and his men — about 600 of them now — left Keilah and began roaming the countryside. Word soon reached Saul that David had escaped, so he didn’t go to Keilah after all.
  • Тогда поднялся Давид и люди его, около шестисот человек, и вышли из Кеиля и ходили, где могли. Саулу же было донесено, что Давид убежал из Кеиля, и тогда он отменил поход.
  • David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn’t let Saul find him.
  • Давид же пребывал в пустыне в неприступных местах и потом на горе в пустыне Зиф. Саул искал его всякий день; но Бог не предал Давида в руки его.
  • One day near Horesh, David received the news that Saul was on the way to Ziph to search for him and kill him.
  • И видел Давид, что Саул вышел искать души его; Давид же был в пустыне Зиф в лесу.
  • Jonathan went to find David and encouraged him to stay strong in his faith in God.
  • И встал Ионафан, сын Саула, и пришёл к Давиду в лес, и укрепил его упованием на Бога,
  • “Don’t be afraid,” Jonathan reassured him. “My father will never find you! You are going to be the king of Israel, and I will be next to you, as my father, Saul, is well aware.”
  • и сказал ему: не бойся, ибо не найдёт тебя рука отца моего Саула, и ты будешь царствовать над Израилем, а я буду вторым по тебе; и Саул, отец мой, знает это.
  • So the two of them renewed their solemn pact before the LORD. Then Jonathan returned home, while David stayed at Horesh.
  • И заключили они между собою завет пред лицом Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошёл в дом свой.
  • But now the men of Ziph went to Saul in Gibeah and betrayed David to him. “We know where David is hiding,” they said. “He is in the strongholds of Horesh on the hill of Hakilah, which is in the southern part of Jeshimon.
  • И пришли Зифеи к Саулу в Гиву, говоря: вот, Давид скрывается у нас в неприступных местах, в лесу, на холме Гахила, что направо от Иесимона;
  • Come down whenever you’re ready, O king, and we will catch him and hand him over to you!”
  • итак, по желанию души твоей, царь, иди; а наше дело будет предать его в руки царя.
  • “The LORD bless you,” Saul said. “At last someone is concerned about me!
  • И сказал им Саул: благословенны вы у Господа за то, что пожалели о мне;
  • Go and check again to be sure of where he is staying and who has seen him there, for I know that he is very crafty.
  • идите, удостоверьтесь ещё, разведайте и высмотрите место его, где будет нога его, и кто видел его там, ибо мне говорят, что он очень хитёр;
  • Discover his hiding places, and come back when you are sure. Then I’ll go with you. And if he is in the area at all, I’ll track him down, even if I have to search every hiding place in Judah!”
  • и высмотрите, и разведайте о всех убежищах, в которых он скрывается, и возвратитесь ко мне с верным известием, и я пойду с вами; и если он в этой земле, я буду искать его во всех тысячах Иудиных.
  • So the men of Ziph returned home ahead of Saul.
    Meanwhile, David and his men had moved into the wilderness of Maon in the Arabah Valley south of Jeshimon.
  • И встали они и пошли в Зиф прежде Саула. Давид же и люди его были в пустыне Маон, на равнине, направо от Иесимона.
  • When David heard that Saul and his men were searching for him, he went even farther into the wilderness to the great rock, and he remained there in the wilderness of Maon. But Saul kept after him in the wilderness.
  • И пошёл Саул с людьми своими искать его. Но Давида известили об этом, и он перешёл к скале и оставался в пустыне Маон. И услышал Саул, и погнался за Давидом в пустыню Маон.
  • Saul and David were now on opposite sides of a mountain. Just as Saul and his men began to close in on David and his men,
  • И шёл Саул по одной стороне горы, а Давид с людьми своими был на другой стороне горы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шёл в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их;
  • an urgent message reached Saul that the Philistines were raiding Israel again.
  • тогда пришёл к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю.
  • So Saul quit chasing David and returned to fight the Philistines. Ever since that time, the place where David was camped has been called the Rock of Escape.b
  • И возвратился Саул от преследования Давида и пошёл навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.

  • ← (1 Samuel 22) | (1 Samuel 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025