Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Samuel 4) | (1 Samuel 6) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • The Ark in Philistia

    After the Philistines captured the Ark of God, they took it from the battleground at Ebenezer to the town of Ashdod.
  • Die Philister brachten die erbeutete Bundeslade von Eben-Eser nach Aschdod
  • They carried the Ark of God into the temple of Dagon and placed it beside an idol of Dagon.
  • in den Tempel ihres Gottes Dagon und stellten sie neben seinem Standbild auf.
  • But when the citizens of Ashdod went to see it the next morning, Dagon had fallen with his face to the ground in front of the Ark of the LORD! So they took Dagon and put him in his place again.
  • Als die Einwohner von Aschdod am nächsten Morgen in den Tempel kamen, lag das Standbild Dagons mit dem Gesicht nach unten vor der Bundeslade des HERRN am Boden. Sie stellten es wieder zurück auf seinen Platz.
  • But the next morning the same thing happened — Dagon had fallen face down before the Ark of the LORD again. This time his head and hands had broken off and were lying in the doorway. Only the trunk of his body was left intact.
  • Doch am nächsten Morgen lag es wieder vor der Bundeslade. Kopf und Hände der Statue lagen abgeschlagen auf der Türschwelle. Nur der Rumpf war unbeschädigt.
  • That is why to this day neither the priests of Dagon nor anyone who enters the temple of Dagon in Ashdod will step on its threshold.
  • Deshalb tritt noch heute kein Priester des Gottes Dagon und kein Besucher seines Tempels in Aschdod auf diese Türschwelle.
  • Then the LORD’s heavy hand struck the people of Ashdod and the nearby villages with a plague of tumors.a
  • Der HERR ließ die Einwohner von Aschdod und den umliegenden Dörfern seine Macht spüren, indem er sie mit einer Krankheit plagte: Viele litten plötzlich an sehr schmerzhaften Geschwülsten.
  • When the people realized what was happening, they cried out, “We can’t keep the Ark of the God of Israel here any longer! He is against us! We will all be destroyed along with Dagon, our god.”
  • Als sie erkannten, warum es ihnen so schlecht ging, sagten sie: »Wir wollen die Bundeslade des Gottes Israels keinen Tag länger bei uns haben, denn wir ertragen es nicht mehr, wie er uns und unseren Gott Dagon quält.«
  • So they called together the rulers of the Philistine towns and asked, “What should we do with the Ark of the God of Israel?”
    The rulers discussed it and replied, “Move it to the town of Gath.” So they moved the Ark of the God of Israel to Gath.
  • Sie riefen alle Fürsten der Philister zusammen und fragten: »Was soll mit der Bundeslade geschehen?« »Bringt sie in die Stadt Gat«, schlugen die Fürsten vor. Sofort führten die Einwohner von Aschdod diesen Beschluss aus.
  • But when the Ark arrived at Gath, the LORD’s heavy hand fell on its men, young and old; he struck them with a plague of tumors, and there was a great panic.
  • Doch nachdem sie die Bundeslade in Gat zurückgelassen hatten, zeigte der HERR auch dort den Menschen seine Macht: Junge und Alte litten an schmerzhaften Geschwüren, die ganze Stadt geriet in Aufruhr.
  • So they sent the Ark of God to the town of Ekron, but when the people of Ekron saw it coming they cried out, “They are bringing the Ark of the God of Israel here to kill us, too!”
  • Darum schickten sie die Bundeslade weiter nach Ekron. Als die Ekroniter sie kommen sahen, bekamen sie schreckliche Angst. »Sie haben die Bundeslade des Gottes Israels zu uns gebracht, um uns alle umzubringen!«, schrien sie durcheinander.
  • The people summoned the Philistine rulers again and begged them, “Please send the Ark of the God of Israel back to its own country, or itb will kill us all.” For the deadly plague from God had already begun, and great fear was sweeping across the town.
  • Noch einmal wurden alle Fürsten der Philister zusammengerufen. Die Ekroniter forderten: »Die Bundeslade des Gottes Israels muss unbedingt fort von hier! Schickt sie doch dorthin zurück, wo sie herkommt. Sonst bringt sie noch unser ganzes Volk um.« Gottes harte Strafe hatte die ganze Stadt in Todesangst versetzt.
  • Those who didn’t die were afflicted with tumors; and the cry from the town rose to heaven.
  • Wer nicht starb, litt schwer an den Geschwüren. Überall war lautes Klagen und Schreien zu hören.

  • ← (1 Samuel 4) | (1 Samuel 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026