Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 8:8
-
Новый русский перевод Библии
Спроси прежнее поколение,
рассмотри, что узнали их предки,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Спроси у стариков и сам узнай то, чему их предки научили. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Спитай лишень у давніх поколінь,
уважай на досвід предків, -
(en) King James Bible ·
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: -
(en) English Standard Bible Version ·
“For inquire, please, of bygone ages,
and consider what the fathers have searched out. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, — -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож запитай попереднє покоління, досліди в роді батьків! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, — -
(en) New King James Bible Version ·
“For inquire, please, of the former age,
And consider the things discovered by their fathers; -
(en) New International Bible Version ·
“Ask the former generation
and find out what their ancestors learned, -
(en) Darby Bible Translation ·
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers; -
(en) New Living Bible Translation ·
“Just ask the previous generation.
Pay attention to the experience of our ancestors. -
(en) New American Standard Bible ·
“Please inquire of past generations,
And consider the things searched out by their fathers.