Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 6:12
-
Синодальный перевод Библии
И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог посмотрел на землю и увидел, что люди погубили её: повсюду было насилие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Глянув Бог на землю, а ось вона зіпсована, бо кожне тіло занапастило свою путь на землі. -
(en) King James Bible ·
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. -
(en) English Standard Bible Version ·
And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бачив Бог землю, — і ось зіпсулась вона, кожне бо тіла зіпсуло дорогу свою на землі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь Бог оглянув землю: і була вона зіпсута, бо всяке тіло понищило свою дорогу на землі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І споглянув Бог на землю, аж вона зопсувалась: бо зопсувало всяке тїло свою путь на землї. -
(en) New King James Bible Version ·
So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth. -
(en) New International Bible Version ·
God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways. -
(en) Darby Bible Translation ·
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth. -
(en) New Living Bible Translation ·
God observed all this corruption in the world, for everyone on earth was corrupt. -
(en) New American Standard Bible ·
God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.