Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Царств 6:10
-
Синодальный перевод
И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе, в город Давидов, а обратил его в дом Аведдара Гефянина.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе в город Давида. Вместо этого, он свернул с дороги и отвёз его в дом Аведдара Гефянина. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он не хотел везти ковчег Господа к себе в Город Давида, но отвез его в дом гатянина Овид-Эдома. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І не хотів Давид перевозити Господнього ковчегу до себе, в Давидгород, а завіз його в дім Оведедома, з Гату. -
(en) King James Bible ·
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite. -
(en) New International Version ·
He was not willing to take the ark of the Lord to be with him in the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-Edom the Gittite. -
(en) English Standard Version ·
So David was not willing to take the ark of the Lord into the city of David. But David took it aside to the house of Obed-edom the Gittite. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не забажав Давид перенести до себе, у місто Давида, ковчег Господнього завіту, тож Давид завернув його до дому Аведдара, ґеттейця. -
(en) New King James Version ·
So David would not move the ark of the Lord with him into the City of David; but David took it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не було Давидові втїхи в тому, щоб Господню скриню перевезти до себе, в Давидів город, і звелїв завезти її в господу Обедедома Гетїя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не хотів Давид перено́сити Господнього ковчега до себе, до Давидового Міста, а скерува́в його Давид до дому ґатянина Овед-Едома. -
(en) New Living Translation ·
So David decided not to move the Ark of the LORD into the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-edom of Gath. -
(en) Darby Bible Translation ·
So David would not bring the ark of Jehovah home unto himself into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. -
(en) New American Standard Bible ·
And David was unwilling to move the ark of the LORD into the city of David with him; but David took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.