Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 20:8
-
Синодальный перевод
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими всё злое.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь может видеть зло своими глазами, когда он судит людей. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда царь садится на судейский престол,
он глазами способен все зло развеять. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Цар, що на судовому престолі засідає,
всю погань, лиш погляне, розганяє. -
(en) King James Bible ·
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. -
(en) New International Version ·
When a king sits on his throne to judge,
he winnows out all evil with his eyes. -
(en) English Standard Version ·
A king who sits on the throne of judgment
winnows all evil with his eyes. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли на троні сидить праведний цар, не повстане перед його очима ніяке зло. -
(en) New King James Version ·
A king who sits on the throne of judgment
Scatters all evil with his eyes. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли царь самий на судейському престолї засїдає, то й все ледаче очима своїми розганяє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Цар сидить на судде́вім престолі, всяке зло розганяє своїми очима. -
(en) New Living Translation ·
When a king sits in judgment, he weighs all the evidence,
distinguishing the bad from the good. -
(en) Darby Bible Translation ·
A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. -
(en) New American Standard Bible ·
A king who sits on the throne of justice
Disperses all evil with his eyes.