Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 10:24
-
Синодальный перевод Библии
Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоём, чтобы не умалить меня.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наставляй меня, Господи,
но только по справедливости,
не во гневе,
чтобы не погубить меня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Исправь нас, Господи, но справедливым будь, не накажи во гневе, иначе к пустоте нас приведёшь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Карай нас, Господи, але правно, не у гніві твоєму, бо інакше обернеш нас на ніщо. -
(en) King James Bible ·
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. -
(en) English Standard Bible Version ·
Correct me, O Lord, but in justice;
not in your anger, lest you bring me to nothing. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Карай мене, Господи, тільки ж за су́дом, не гнівом Своїм, щоб не знищити мене́! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Настанови нас, Господи, але в суді, а не в гніві, щоб Ти нас не зробив нечисленними. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Карай же мене, Господи, та не без міри, не в гнїві твойму, щоб не обернув мене в нїщо. -
(en) New King James Bible Version ·
O Lord, correct me, but with justice;
Not in Your anger, lest You bring me to nothing. -
(en) New International Bible Version ·
Discipline me, Lord, but only in due measure —
not in your anger,
or you will reduce me to nothing. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. -
(en) New Living Bible Translation ·
So correct me, LORD, but please be gentle.
Do not correct me in anger, for I would die. -
(en) New American Standard Bible ·
Correct me, O LORD, but with justice;
Not with Your anger, or You will bring me to nothing.