Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Амос 6:6
-
Синодальный перевод
пьёте из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями и не болезнуете о бедствии Иосифа!
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы пьёте вино из чаш и употребляете самые лучшие притирания, но не горюете о бедствиях Иосифа. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы пьете вино чашами,
мажетесь лучшими благовониями,
но не горюете о крушении Иосифа. -
(ua) Переклад Хоменка ·
П'ють вино в великих чашах, намащуються мастьми вельми дорогими і над руїною Йосифа не вболівають. -
(en) King James Bible ·
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. -
(en) New International Version ·
You drink wine by the bowlful
and use the finest lotions,
but you do not grieve over the ruin of Joseph. -
(en) English Standard Version ·
who drink wine in bowls
and anoint themselves with the finest oils,
but are not grieved over the ruin of Joseph! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви, що п’єте проціджене вино і намазуєтеся найкращим миром, та не потерпіли ані трохи за побиття Йосифа. -
(en) New King James Version ·
Who drink wine from bowls,
And anoint yourselves with the best ointments,
But are not grieved for the affliction of Joseph. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що пєте з чаш вино, мажетесь мастьми дорогими, а не маєте спожалїння над недолею Йосифовою! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ви вино попива́єте ча́шами, і намащуєтесь добірною оливою, і над спусто́шенням Йо́сипа не вболіва́єте. -
(en) Darby Bible Translation ·
that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but are not grieved for the breach of Joseph. -
(en) New American Standard Bible ·
Who drink wine from sacrificial bowls
While they anoint themselves with the finest of oils,
Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.