Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Иоанна 1:47
- 
      
Синодальный перевод
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нём: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства. 
- 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус увидел подходившего к Нему Нафанаила и сказал: "Вот настоящий израильтянин, в котором нет лукавства". - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал:
— Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачивши Ісус, що Натанаїл надходив до нього, сказав про нього: «Ось справжній ізраїльтянин, що нема в ньому лукавства.» - 
      
(en) King James Bible ·
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile! - 
      
(en) New International Version ·
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.” - 
      
(en) English Standard Version ·
Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!” - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Побачив Ісус Натанаїла, який ішов до Нього, і каже про нього: Ось справжній ізраїльтянин, в якому немає підступу! - 
      
(en) New King James Version ·
Jesus saw Nathanael coming toward Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!” - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справдї Ізраїлитянин, що в йому підступу нема. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Побачивши, що Нафанаїл іде до Нього, Ісус сказав: «Ось справжній ізраїльтянин, який зовсім не має лукавства[9]». - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус, угледівши Натанаїла, що до Нього Йде, говорить про нього: „Ото справді ізра́їльтянин, що немає в нім пі́дступу!“ - 
      
(en) New Living Translation ·
As they approached, Jesus said, “Now here is a genuine son of Israel — a man of complete integrity.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus saw Nathanael coming to him, and says of him, Behold [one] truly an Israelite, in whom there is no guile. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”