Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Деяния 3:3
-
Синодальный перевод
Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, он попросил у них милостыню. -
(ru) Новый русский перевод ·
Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як тільки він побачив Петра і Йоана, що саме входили у храм, попросив у них милостиню. -
(en) King James Bible ·
Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms. -
(en) New International Version ·
When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money. -
(en) English Standard Version ·
Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Побачивши Петра й Івана, які хотіли увійти до храму, він почав просити милостиню. -
(en) New King James Version ·
who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked for alms. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Побачивши він Петра та Йоана, що хотїли ввійти в церкву, просив милостинї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли жебрак побачив, що Петро й Іоан входять до Храму, він попросив у них грошей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як побачив же він, що Петро та Іван хочуть у храм увійти, став просити в них милостині. -
(en) New Living Translation ·
When he saw Peter and John about to enter, he asked them for some money. -
(en) Darby Bible Translation ·
who, seeing Peter and John about to enter into the temple, asked to receive alms. -
(en) New American Standard Bible ·
When he saw Peter and John about to go into the temple, he began asking to receive alms.