Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иисус Навин 6:16
-
Синодальный перевод
город будет под заклятием, и всё, что в нём — Господу; только Раав блудница пусть останется в живых, она и всякий, кто у неё в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда они прошли вокруг города в седьмой раз, священники затрубили в трубы, и Иисус отдал команду: "Теперь кричите! Господь отдаёт вам этот город! -
(ru) Новый русский перевод ·
Город и все, что в нем, должно быть посвящено10 Господу. Только блудница Раав и все, кто находится с ней в доме, должны остаться в живых, потому что она спрятала лазутчиков, которых мы посылали. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А за сьомим разом засурмили священики, й Ісус сказав людям: “Гукайте! бо Господь дав вам місто. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city. -
(en) New International Version ·
The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the army, “Shout! For the Lord has given you the city! -
(en) English Standard Version ·
And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, “Shout, for the Lord has given you the city. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А при сьомому обході затрубили священики, й Ісус сказав ізраїльським синам: Закричіть, бо Господь віддав вам місто! -
(en) New King James Version ·
And the seventh time it happened, when the priests blew the trumpets, that Joshua said to the people: “Shout, for the Lord has given you the city! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
За семим же разом затрубили сьвященники в труби, а Йозуя сказав людові: Здиймайте гук, бо Господь піддав вам місто. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, коли сьо́мого ра́зу засурми́ли священики в су́рми, то Ісус сказав до народу: „Закричіть, бо Господь віддав вам це місто! -
(en) New Living Translation ·
The seventh time around, as the priests sounded the long blast on their horns, Joshua commanded the people, “Shout! For the LORD has given you the town! -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass the seventh time, when the priests blew with the trumpets, that Joshua said to the people, Shout; for Jehovah has given you the city. -
(en) New American Standard Bible ·
At the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, “Shout! For the LORD has given you the city.