Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 18:30
-
Переклад Біблії Хоменка
Нехай Єзекія не подає надії на Господа, кажучи: Господь напевно визволить нас, це місто не потрапить у руки асирійському цареві.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й нехай не баламутить вас Езекія надїєю на Господа, мовляючи: Господь визволить нас і не подасть городу сього цареві Ассирийському на поталу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І нехай не запевня́є вас Єзекія Господом, говорячи: Рятуючи, врятує вас Господь, і не буде да́но цього міста в руку царя асирійського. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І хай не обнадіює вас Езекія Господом, кажучи: Господь обов’язково визволить [1] нас, це місто не буде видане в руку царя ассирійців! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и пусть не обнадёживает вас Езекия Господом, говоря: «спасёт нас Господь, и не будет город сей отдан в руки царя Ассирийского». -
(en) King James Bible ·
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не дайте Езекии заставить вас довериться Господу, когда он говорит: "Господь спасёт нас! Этот город не будет отдан в руки царя Ассирийского!" -
(en) New International Bible Version ·
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says, ‘The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не давайте Езекии убедить вас положиться на Господа, когда он говорит: „Господь непременно спасет нас; этот город не будет отдан в руки царя Ассирии“. -
(en) New King James Bible Version ·
nor let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, “The Lord will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.” ’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria. -
(en) New American Standard Bible ·
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t let him fool you into trusting in the LORD by saying, ‘The LORD will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!’