Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 35:13
-
Переклад Біблії Хоменка
«Так говорить Господь сил, Бог Ізраїля: Іди та скажи мужам юдейським і мешканцям єрусалимським: Невже ж ви не візьмете для себе з того науки — слухатися моїх слів? — слово Господнє!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь Саваот, Бог Ізраїля: Ійди та скажи мужам Юдиним і осадникам Ерусалимським: Чи вже ж ви не наберете собі з сього науки, щоб слухати слів моїх? говорить Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Так говорить Госпо́дь Савао́т, Бог Ізраїлів: Іди, і скажеш до юде́янина та до ме́шканців Єрусалиму: Чи з цього не витягнете науки, щоб слухатися Моїх слів? говорить Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Іди і скажи Ананії, мовлячи: Так сказав Господь: Ти знищив дерев’яні обручі, та замість них зроблю залізні обручі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: иди и скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: неужели вы не возьмёте из этого наставление для себя, чтобы слушаться слов Моих? говорит Господь. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Иеремия, пойди и передай Мою весть всему народу Иудеи и всем людям Иерусалима: вы должны извлечь для себя урок и подчиниться Моим словам". Такова весть от Господа. -
(en) New International Bible Version ·
“This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the people of Judah and those living in Jerusalem, ‘Will you not learn a lesson and obey my words?’ declares the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Go and say to the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will you not receive instruction and listen to my words? declares the Lord. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Пойди и скажи людям Иудеи и жителям Иерусалима: «Неужели вы не научитесь слушаться Моих слов? — возвещает Господь. — -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Go and say to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken unto my words? saith Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, ‘Go and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, “Will you not receive instruction by listening to My words?” declares the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
“This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Go and say to the people in Judah and Jerusalem, ‘Come and learn a lesson about how to obey me.