Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 12:12
- 
      
Переклад Хоменка
Наступного дня сила людей, що прийшли на свято, зачувши, що Ісус іде в Єрусалим, 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Назавтра багато народу, поприходивши на сьвято, почувши, що Ісус ійде в Єрусалим, - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Наступного дня великий натовп людей прийшов до Єрусалиму на Пасхальне свято. Почувши, що Ісус має там бути, люди взяли пальмове гілля й пішли зустрічати Його, вигукуючи:
«Осанна! [45] Благословенний Той, Хто приходить в ім’я Господнє!Благословенний будь, Царю ізраїльський!» - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А другого дня, коли бе́зліч наро́ду, що зібрався на свято, прочула, що до Єрусалиму надходить Ісус, - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Наступного дня велика кількість людей, котрі, почувши, що Ісус іде в Єрусалим, прийшли на свято. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идёт в Иерусалим, - 
      
(en) King James Bible ·
The Triumphal Entry
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, - 
      
(en) New International Version ·
Jesus Comes to Jerusalem as King
The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem. - 
      
(en) English Standard Version ·
The Triumphal Entry
The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышала о том, что Иисус идет в Иерусалим. - 
      
(en) New King James Version ·
The Triumphal Entry
The next day a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На следующий день множество народа, пришедшего в Иерусалим на праздник, услыхав, что Иисус должен прийти в Иерусалим, - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Enters Jerusalem
On the next day the large crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
The Triumphal Entry
On the morrow a great crowd who came to the feast, having heard that Jesus is coming into Jerusalem, - 
      
(en) New Living Translation ·
Jesus’ Triumphant Entry
The next day, the news that Jesus was on the way to Jerusalem swept through the city. A large crowd of Passover visitors