Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 21:21
-
Переклад Хоменка
Тож побачивши його Петро, каже Ісусові: «Господи, а цей що?»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сього побачивши Петр, каже Ісусові: Господи, сей же що? -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож, побачивши його, Петро спитав Ісуса: «Господи, а з ним що буде?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Петро, як побачив того, говорить Ісусові: „Господи, — цей же що?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І як побачив його Петро, то питає Ісуса: Господи, а цей що? -
(ru) Синодальный перевод ·
Его увидев, Пётр говорит Иисусу: Господи! а он что? -
(en) King James Bible ·
Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? -
(en) New International Version ·
When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?” -
(en) English Standard Version ·
When Peter saw him, he said to Jesus, “Lord, what about this man?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Петр его увидел, он спросил Иисуса:
— Господи, а с ним как будет? -
(en) New King James Version ·
Peter, seeing him, said to Jesus, “But Lord, what about this man?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пётр, увидев его, сказал Иисусу: "Господи, что будет с ним?" -
(en) New American Standard Bible ·
So Peter seeing him said to Jesus, “Lord, and what about this man?” -
(en) Darby Bible Translation ·
Peter, seeing him, says to Jesus, Lord, and what [of] this [man]? -
(en) New Living Translation ·
Peter asked Jesus, “What about him, Lord?”