Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 19:12
-
Переклад Біблії Хоменка
Але пан його мовив до нього: “Не завернемо в місто чужинців, що не з синів Ізраїля. Підемо далі до Гівеа.”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відказав йому пан його: Не пійдемо в місто чужинцїв, що не з синів Ізрайлевих, а простуймо в Гиву. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав до нього пан його: „Не заходьмо до міста чужи́нців, бо вони не з Ізраїлевих синів, а перейдімо до Ґів'и“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав йому пан його: Ні, не зверну до чужого міста, яке не є з ізраїльських синів, а підемо аж до Ґаваа. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господин его сказал ему: нет, не пойдём в город иноплеменников, которые не из сынов Израилевых, но дойдём до Гивы. -
(en) King James Bible ·
And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но левит ответил: "Нет, мы не зайдём в чужой город, где люди не из сынов Израилевых, а пойдём до Гивы". -
(en) New International Bible Version ·
His master replied, “No. We won’t go into any city whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And his master said to him, “We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его господин ответил:
— Нет. Мы не свернем в город чужаков, которые не принадлежат к народу Израиля. Мы пойдем дальше к городу Гиве. -
(en) New King James Bible Version ·
But his master said to him, “We will not turn aside here into a city of foreigners, who are not of the children of Israel; we will go on to Gibeah.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But his master said to him, We will not turn aside into the city of a stranger, which is not of the children of Israel, but we will pass on to Gibeah. -
(en) New American Standard Bible ·
However, his master said to him, “We will not turn aside into the city of foreigners who are not of the sons of Israel; but we will go on as far as Gibeah.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“No,” his master said, “we can’t stay in this foreign town where there are no Israelites. Instead, we will go on to Gibeah.